ويكيبيديا

    "efforts on the part of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الجهود التي يبذلها
        
    • الجهود من جانب
        
    • الجهود المبذولة من جانب
        
    • بجهود تبذلها
        
    • الجهود من قبل
        
    • جهود من جانب
        
    • الدليل على الجهود
        
    • جهود الجهات
        
    We support such efforts on the part of the international community to actively promote a culture of peace and dialogue among civilizations. UN ونحن ندعم هذه الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للترويج بفعالية لثقافة السلام والحوار بين الحضارات.
    We believe that these efforts on the part of the Security Council to make its report a more in-depth account of its work should be continued and further strengthened. UN ونرى أن هذه الجهود التي يبذلها مجلس الأمن لجعل تقريره أكثر عمقا في بيان أعماله، ينبغي أن تستمر ويتواصل تعزيزها.
    Such efforts on the part of developing countries, particularly the least developed countries, require support from the international community. UN وتحتاج هذه الجهود من جانب البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، إلى دعم من المجتمع الدولي.
    It also encouraged further efforts on the part of IAPSO to pursue joint procurement initiatives with other United Nations entities. UN كما شجع زيادة الجهود من جانب المكتب للاضطلاع بمبادرات شراء مشتركة مع غيره من كيانات اﻷمم المتحدة.
    Such efforts on the part of developing countries, particularly the least developed countries, require support from the international community; UN وتتطلب هذه الجهود المبذولة من جانب البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، دعما من المجتمع الدولي؛
    5. The efforts of the Quartet must be complemented by efforts on the part of the regional stakeholders. UN 5 - ومضت قائلة إنه يجب استكمال الجهود التي تبذلها اللجنة الرباعية بجهود تبذلها الأطراف الفاعلة الإقليمية.
    * In general, the challenge of increasing participation by women in economic activity and activating their role in achieving growth calls for greater efforts on the part of all institutions and individuals in society and from women themselves in order to consolidate their presence and build their capacities. UN وبصفة عامة فإن زيادة مساهمة المرأة في النشاط الاقتصادي وتفعيل دورها في تحقيق التنمية تحتاج إلى الكثير من الجهود من قبل جميع المؤسسات وأفراد المجتمع ومن المرأة نفسها لإثبات وجودها وإظهار قدراتها.
    However, improving the situation requires efforts on the part of the Cuban Government as well. UN ولكن، يتطلب تحسين الحالة بذل جهود من جانب الحكومة الكوبية أيضا.
    Such conflicts would gravely jeopardize the peace process and undermine all the efforts on the part of the international community, particularly the Security Council. UN إن من شأن هذه النزاعات أن تعرض عملية السلم لخطر شديد وأن تقوض جميع الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، ولا سيما مجلس اﻷمن.
    Such efforts on the part of the Greek Cypriot side demonstrate a mindset which is far removed from engaging in a dialogue on the basis of the existence of two sovereign States with a view to arriving at a partnership settlement. UN وتدل هذه الجهود التي يبذلها القبارصة اليونان على عقلية بعيدة كل البعد عن الدخول في حوار على أساس وجود دولتين تتمتعان بالسيادة بهدف التوصل إلى تسوية قائمة على الشراكة.
    Such efforts on the part of the Greek Cypriot side demonstrate that it is far from ready to acknowledge the existing realities on the island with a view to arriving at a partnership settlement based on sovereign equality. UN وتبرهن هذه الجهود التي يبذلها الجانب القبرصي اليوناني على أنـــه أبعد ما يكون عن الاعتراف بالظروف الحالية السائدة في الجزيرة بهدف التوصل إلى تسوية شراكة على أساس تساوي السيادة.
    Much work is being done in this regard through a variety of efforts on the part of HDRO, BRSP and others at headquarters, regional centres, country offices and other partners. UN ويجري الاضطلاع بالكثير من العمل في هذا الصدد عبر طائفة متنوعة من الجهود التي يبذلها مكتب تقرير التنمية البشرية ومكتب الموارد والشراكات الاستراتيجية وجهات أخرى في المقر، والمراكز الإقليمية والمكاتب القطرية وشركاء آخرون.
    It is a matter of regret that this situation persists despite the efforts on the part of the international community, as well as our collective good will, to end the cycle of violence in that region, which has continued to escalate, defying all efforts for a genuine and sustainable peace. UN ومما يدعو للأسف أن هذه الحالة لا تزال قائمة بالرغم من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، وعلى الرغم من حسن نوايانا جميعا، لإنهاء دائرة العنف في تلك المنطقة، التي لا تزال في حالة تصاعد، متحدية كل الجهود من أجل سلام حقيقي ومستدام.
    Beyond the chronic problems, acute crises such as the one in Rwanda had demanded extra efforts on the part of the international community. UN ففضلا عن المشاكل المزمنة، هناك أزمات حادة مثل التي حدثت في رواندا تتطلب مزيدا من الجهود من جانب المجتمع الدولي.
    However, I repeat that to my mind this also requires increased efforts on the part of the troop-contributing countries. UN ومع ذلك، أكرر أنني أرى أن هذا اﻷمر يتطلب أيضا بذل المزيد من الجهود من جانب البلدان المساهمة بقوات.
    Secondly, rapid developments in space technology and its applications necessitate efforts on the part of the international community to regulate and manage both ongoing and future space activities by establishing an appropriate legal framework. UN ثانيا، ان التطورات السريعة في مجال تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها تتطلب بذل الجهود من جانب المجتمع الدولي لتنظيم وادارة اﻷنشطة الجارية والمستقبلية عن طريق إنشاء اطار قانوني مختص.
    Council members welcomed the briefing and expressed concern about the humanitarian situation in those countries, stressing the need for strengthened efforts on the part of the concerned Governments and sustained attention by the international community. UN ورحب أعضاء المجلس بالإحاطة وأعربوا عن قلقهم إزاء الحالة الإنسانية في تلك البلدان، مشددين على ضرورة تعزيز الجهود من جانب الحكومات المعنية والاهتمام المتواصل من جانب المجتمع الدولي.
    Despite efforts on the part of the Agency, it was unable to visit staff in detention elsewhere. UN وبالرغم من الجهود المبذولة من جانب الوكالة، فإنها لم تتمكن من زيارة الموظفين المحتجزين في أماكن أخرى.
    A concerted intensification and scaling-up of efforts on the part of the least developed countries and their development partners is needed if these countries are to enter a path of sustained, inclusive and equitable growth and sustainable development that would help them to graduate from least developed country status. UN وثمة حاجة إلى تكثيف الجهود المبذولة من جانب البلدان الأقل نموا وشركائها في التنمية بصورة منسقة والارتفاع بمستواها إذا أريد لهذه البلدان أن تدخل إلى طريق النمو العادل المستدام الشامل للجميع والتنمية المستدامة التي من شأنها مساعدتها على الخروج من فئة أقل البلدان نموا.
    In this regard, the report calls for strengthened efforts on the part of LDCs themselves and their development partners to enhance further the implementation of commitments and actions of the PoA during the remaining five years. UN وفي هذا الصدد، يطالب التقرير بتعزيز الجهود المبذولة من جانب أقل البلدان نمواً أنفسها وشركائها في مجال التنمية بغية زيادة دعم تنفيذ الالتزامات والإجراءات التي ينطوي عليها برنامج العمل خلال السنوات الخمس المتبقية.
    Structural benefits from the international support measures generally ought to be accompanied by efforts on the part of recipient LDCs to create necessary political and legal conditions for their accelerated growth and development. UN 16- ويتعين بصورة عامة أن تكون المزايا الهيكلية المستمدة من تدابير الدعم الدولية مصحوبة بجهود تبذلها أقل البلدان نمواً المستفيدة بغية تهيئة الأوضاع السياسية والقانونية الضرورية لتحقيق النمو والتنمية المعجل بهما فيها.
    On 1 October 2000 the Minister of Justice launched the `Preventing and combating domestic violence'project, whose aim was to encourage extra efforts on the part of ministries and national organisations and to develop an effective approach to the problem. UN في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2000، أعلن وزير العدل مشروع " منع ومكافحة العنف العائلي " ، الذي يرمي إلى تشجيع الاضطلاع بمزيد من الجهود من قبل الوزارات والمنظمات الوطنية، إلى جانب الإتيان بنهج فعال لتناول هذه المشكلة.
    In 2012, no efforts on the part of the Government of the United States to relax the embargo were observed. UN لم تلاحظ أي جهود من جانب حكومة الولايات المتحدة لتخفيف الحصار في عام 2012.
    As such, these four exceptions to one's freedom of expression are respectable efforts on the part of the Government of Guyana to reasonably anticipate and foresee the legitimate and compelling need to prohibit by law and to prevent incitement to commit a terrorist act, by tempering this fundamental freedom. UN وعلى هذا النحو، فإن هذه الاستثناءات الأربعة لحرية التعبير تقيم الدليل على الجهود الهامة التي تبذلها حكومة غيانا للتحسب والتوقع بشكل معقول للحاجة المشروعة والملحة إلى أن تحظر بنص القانون وتمنع التحريض على ارتكاب عمل إرهابي، بالحد نسبيا من هذه الحرية الأساسية.
    Accordingly, there are concerted efforts on the part of international and governmental bodies and NGOs to develop and implement a set of programmes and services for displaced Syrian women. These can be summarized as follows: UN لذلك تضافرت في هذا الإطار جهود الجهات الدولية والرسمية والأهلية لتطوير وتنفيذ مجموعة من البرامج والخدمات المقدّمة للنازحات السوريّات والتي يمكن إيجازها على الشكل التالي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد