ويكيبيديا

    "efforts should be made to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وينبغي بذل جهود
        
    • ينبغي بذل الجهود من أجل
        
    • وينبغي بذل الجهود من أجل
        
    • ينبغي بذل جهود من أجل
        
    • ويجب بذل الجهود من أجل
        
    • وينبغي بذل الجهود للقيام
        
    • ينبغي السعي إلى
        
    • ينبغي العمل على
        
    • يجب القيام بجهود
        
    • لا بد من بذل
        
    • ينبغي بذل جهود لكي
        
    • يجب بذل الجهود
        
    • ويتعين بذل جهود من أجل
        
    • وينبغي بذل الجهود لتقديم
        
    • ببذل جهود من أجل
        
    efforts should be made to close data gaps by strengthening national statistical capacity and improving reporting mechanisms. UN وينبغي بذل جهود لسد ثغرة البيانات عن طريق تعزيز القدرة الإحصائية الوطنية وتحسين آليات الإبلاغ.
    efforts should be made to fund those who are not in a position to do so. UN ومن ثم ينبغي بذل الجهود من أجل توفير التمويل لغير القادر على الحضور.
    efforts should be made to promote sharing of materials at the regional or international level where appropriate; UN وينبغي بذل الجهود من أجل تعزيز تبادل المواد على الصعيد الإقليمي أو الدولي حسب الاقتضاء؛
    Despite the grave humanitarian problem generated by the increase in mine-laying activities, efforts should be made to keep proper mine-field records in accordance with international rules to facilitate the detection of mines when conditions would permit. UN وعلى الرغم من خطورة المشكلة اﻹنسانية الناجمة عن زيادة أنشطة زرع اﻷلغام، ينبغي بذل جهود من أجل تسجيل حقول اﻷلغام بصورة سليمة، طبقا للقواعد الدولية، لتيسير الكشف عن اﻷلغام عندما تسمح الظروف بذلك.
    Special efforts should be made to encourage women to seek elected office and to succeed in the elections. UN وينبغي بذل جهود خاصة لتشجيع النساء على الترشح للمناصب التي تُشغل بالانتخاب وعلى الفوز في الانتخابات؛
    Strenuous efforts should be made to prevent these acts. UN وينبغي بذل جهود شاقة لمنع وقوع هذه الأعمال.
    Concerted efforts should be made to achieve debt relief and sustainability. UN وينبغي بذل جهود منسقة لتخفيف الديون وتحقيق القدرة على تحملها.
    In the light of the extremely limited resources allocated for assistance to countries with economies in transition, efforts should be made to mobilize additional resources from diverse sources, which included the private sector. UN وفي ضوء الموارد المحدودة للغاية المخصصة لمساعدة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ينبغي بذل الجهود من أجل تعبئة موارد إضافية من مختلف الجهات، بما في ذلك القطاع الخاص.
    6. efforts should be made to improve the coordination of activities in the area of education, training and technical assistance. UN ٦ - ينبغي بذل الجهود من أجل تحسين تنسيق اﻷنشطة في مجال التثقيف والتدريب والمساعدة التقنية.
    Secondly, efforts should be made to grasp the full potential of the organizations through the definition of their individual strategic plans that can respond to the overall vision. UN ثانياً، ينبغي بذل الجهود من أجل الإحاطة بكامل طاقات المنظمات عبر تحديد خططها الاستراتيجية الفردية التي من شأنها أن تستجيب للرؤية الشاملة.
    efforts should be made to continue and enhance such dialogues in the future, with increased participation of major group participants from developing countries. UN وينبغي بذل الجهود من أجل مواصلة وتحسين هذه الحوارات في المستقبل، مع رفع مساهمة المشاركين من الجماعات الرئيسية من البلدان النامية.
    efforts should be made to promote greater coordination and cooperation among the various components of the United Nations system. UN وينبغي بذل الجهود من أجل التشجيع على زيادة التنسيق والتعاون بين مختلف عناصر منظومة اﻷمم المتحدة.
    efforts should be made to make national data timely, accurate and internationally comparable, as well as transparent and accessible to all interested parties. UN وينبغي بذل الجهود من أجل أن يتحقق للبيانات الوطنية التوقيت المناسب والدقة وقابلية المقارنة على الصعيد الدولي، فضلا عن شفافيتها وإمكانية الحصول عليها لدى جميع اﻷطراف المهتمة باﻷمر.
    efforts should be made to engage potential troop contributors in consultations before a decision is taken by the Security Council to launch a new peace-keeping operation. UN كما ينبغي بذل جهود من أجل أن تشارك في تلك المشاورات، الدول التي يحتمل أن تساهم بقوات قبل أن يبادر مجلس اﻷمن إلى اتخاذ قرار بشأن بدء عمليات جديدة لحفظ السلم.
    It was stated that efforts should be made to reinvigorate the work of the Conference, which had shown little progress in recent years, and to adopt a programme of work. UN وذكر أنه ينبغي بذل جهود من أجل إعادة تنشيط عمل المؤتمر، الذي حقق تقدما ضئيلا خلال السنوات القليلة الماضية، ومن أجل اعتماد برنامج عمل.
    efforts should be made to better link institutions in the field of training and research for public administration and management at the national, regional and international levels. UN ويجب بذل الجهود من أجل تحقيق ربـط أفضــل بين المؤسسات في ميدان التدريب واﻷبحـاث واﻹدارة العامة والتنظيم، على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والدولية.
    efforts should be made to provide special training courses for in-school and out-of-school youth to enable them to become conversant with ICT and to facilitate their use of such technologies. UN وينبغي بذل الجهود للقيام بدورات تدريبية خاصة للشباب في المدارس وخارجها لتمكينهم من الإلمام بتلك التكنولوجيا وتيسير استخدامهم لها.
    Instead of excessive and quick use of Chapter VII, efforts should be made to fully utilize the provisions of Chapters VI and VIII for the pacific settlement of disputes. UN وبدلا من الإفراط في المسارعة إلى استخدام الفصل السابع من الميثاق، ينبغي السعي إلى استنفاد إمكانية استخدام أحكام الفصلين السادس والثامن من أجل التسوية السلمية للنزاعات.
    The view was expressed that, instead of engaging external contractors and consultants, efforts should be made to improve recruitment to attract better-qualified candidates and to create a more qualified cadre of staff. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه بدلا من الاستعانة بمتعاقدين واستشاريين خارجيين، ينبغي العمل على تحسين الجهود المبذولة لاجتذاب مرشحين ذوي مؤهلات أفضل قصد إنشاء كادر من الموظفين أكثر تأهيلا.
    In particular, concerted efforts should be made to put into effect the practical measures for the implementation of the 1995 resolution on the Middle East, endorsed by all parties to the 2010 NPT Review Conference. UN وعلى وجه الخصوص، يجب القيام بجهود متضافرة من أجل تفعيل التدابير العملية لتنفيذ قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط، الذي أيده كل الأطراف في المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة الذي عقد عام 2010.
    However, further efforts should be made to ensure that experts from civil society participate in the Commissions and expert meetings. UN ولكن لا بد من بذل جهود إضافية لضان مشاركة خبراء من المجتمع المدني في اللجان واجتماعات الخبراء.
    In this regard, it is recognized that efforts should be made to allow the population of the targeted countries to have access to appropriate resources and procedures for financing humanitarian imports. UN ومن المسﱠلم به في هذا الصدد أنه ينبغي بذل جهود لكي تتاح لسكان البلدان المستهدفة إمكانية الحصول على الموارد المناسبة ولكي تتوفر لهم اﻹجراءات المناسبة لتمويل الواردات اﻹنسانية.
    Indonesia shared the view of the Advisory Committee that efforts should be made to remedy that situation. UN وأضاف أن إندونيسيا تشارك اللجنة الاستشارية وجهة نظرها القائلة إنه يجب بذل الجهود لتصحيح هذا الوضع.
    efforts should be made to promote universal and affordable access, while reducing water demand and wastage. UN ويتعين بذل جهود من أجل تعزيز الحصول العام المعقول التكلفة على المياه مع خفض الطلب على المياه وتقليل الفاقد منها.
    efforts should be made to present draft resolutions on each item well before they are discussed in the Committee. UN وينبغي بذل الجهود لتقديم مشاريع القرارات بشأن كل بند على حــدة قبل فترة لا بأس بها من مناقشته في اللجنة.
    The African region recommends that efforts should be made to: UN ويوصي الإقليم الأفريقي ببذل جهود من أجل:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد