efforts to engage the press and public opinion must begin as soon as possible. | UN | ويجب أن تنطلق الجهود الرامية إلى إشراك الصحافة والرأي العام في أقرب وقت ممكن. |
efforts to engage women in development have been enhanced and continued. | UN | كما يجري تعزيز وكذلك مواصلة الجهود الرامية إلى إشراك المرأة في التنمية. |
All efforts to engage the relevant Palestinian agencies will be carried out through the Ministry of Planning and Administrative Development. | UN | وستُبذل جميع الجهود الرامية إلى إشراك الوكالات الفلسطينية المعنية من خلال وزارة التخطيط والتنمية الإدارية. |
Women participants called for efforts to engage women in all talks to resolve the crises in the region. | UN | ودعت المشاركات إلى بذل الجهود لإشراك المرأة في جميع المحادثات الرامية إلى حل الأزمات في المنطقة. |
It also emphasized that the Commission " must bring its political weight to bear in efforts to engage the United Nations system and the wider international community in fulfilling (peacebuilding) priorities in the best possible way " . | UN | وشدّد أيضا على ضرورة أن تستخدم اللجنة ثقلها السياسي لكي تؤازر الجهود المبذولة لإشراك منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي الأوسع نطاقاً في تلبية أولويات بناء السلام بأفضل السُبل الممكنة. |
efforts to engage and support young fathers have been undertaken in many countries. | UN | وبذلت جهود لإشراك الآباء الشباب في بلدان كثيرة. |
By redoubling efforts to engage younger audiences in the Arab world, the newly created YouTube account in Arabic has made a noticeable mark in profiling United Nations activities in the region. | UN | وبمضاعفة الجهود الرامية إلى إشراك الجمهور الشاب في العالم العربي، حقق حساب الأمم المتحدة باللغة العربية المنشأ حديثاً على موقع يوتيوب أداء ملحوظاً في تتبُّع أنشطة الأمم المتحدة في المنطقة. |
He presented three cases in which efforts to engage the opposition had almost succeeded: in the first case, the opposition leader in question had been keenly interested in having United Nations sanctions against him lifted. | UN | وعرض ثلاث حالات نجحت فيها الجهود الرامية إلى إشراك المعارضة تقريبا: في الحالة الأولى، كان زعيم المعارضة المعني مهتما بشدة بأن يُرفع من قائمة المشمولين بجزاءات الأمم المتحدة. |
Most efforts to engage the private sector are supported by Governments, which also serves to ensure the public nature of United Nations partnerships. | UN | فمعظم الجهود الرامية إلى إشراك القطاع الخاص تحظى بدعم من الحكومات، وهو أمر يفيد أيضا في كفالة الطابع العام للشراكات التي تعقدها الأمم المتحدة. |
UNFPA is therefore committed to make a systematic effort to engender data collection and analysis, policies, programmes and services to maximize efficiency and effectiveness of interventions, including strengthened efforts to engage men and boys as partners to advance and promote gender equality. | UN | ولذلك، يلتزم الصندوق ببذل جهود منتظمة لجمع البيانات ووضع تحليلات وسياسات وبرامج تقديم خدمات ترمي إلى زيادة فعالية وكفاءة التدخلات إلى أقصى حد، بما في ذلك تعزيز الجهود الرامية إلى إشراك الرجال والصبية بوصفهم شركاء للنهوض بالمساواة بين الجنسين وتعزيزها. |
This supports the Entity's work with Member States on women's role in peace processes and strengthened reporting on efforts to engage women in conflict prevention, resolution and recovery. | UN | وهذا يدعم الأعمال التي تقوم بها هيئة الأمم المتحدة للمرأة مع الدول الأعضاء بشأن دور المرأة في عمليات السلام، ويعزز الإبلاغ عن الجهود الرامية إلى إشراك المرأة في منع نشوب النزاعات وتسويتها والتعافي منها. |
:: efforts to engage civil society in the political process, while necessary for the achievement of a comprehensive peace, have divided Darfurians into pro- and anti-Doha. This shoulders UNAMID with a tremendous burden. | UN | :: في حين أن الجهود الرامية إلى إشراك المجتمع المدني في العملية السياسية ضرورية لتحقيق سلام شامل، إلا أنها قسمت أبناء دارفور إلى مؤيدين ومعارضين لعملية الدوحة، وهو ما يثقل كاهل العملية المختلطة بعبء هائل. |
" 6. efforts to engage Heads of States and governments through the African Union provide further means of consolidating political leadership at the highest level for coordination of disaster risk reduction and climate change adaptation and for ensuring the establishment and strengthening of national and local platforms. | UN | " 6- وتوفّر الجهود الرامية إلى إشراك رؤساء الدول والحكومات في الاتحاد الأفريقي مزيداً من الوسائل التي تقوّي القيادة السياسية على أعلى مستوى من أجل التعاون في مجال الحدّ من أخطار الكوارث والتكيّف مع تغير المناخ وضمان إنشاء المنتديات الوطنية والمحلية وتعزيزها. |
He further stressed the need to strengthen efforts to engage internally displaced persons in consultative and participatory processes on issues that affect them. | UN | وشدد كذلك على الحاجة لتكثيف الجهود لإشراك المشردين داخليا في العمليات التشاورية والقائمة على المشاركة التي تؤثر عليهم. |
They emphasized the importance of coordinating efforts to engage the government of the country concerned, donor institutions, and the local and international private sector in the implementation of the NRIE. | UN | وشددوا على أهمية تنسيق الجهود لإشراك حكومة البلد المعني، والمؤسسات المانحة، والقطاع الخاص المحلي والدولي في تنفيذ برنامج تبادل المعلومات عن الموارد الطبيعية. |
The endorsement of new and innovative approaches to funding, including through broadening the donor base, pursuing complementary sources as well as expanded efforts to engage the private sector, can provide some relief. | UN | والموافقة على نُهُج جديدة ومبتكرة للتمويل، تشمل توسيع قاعدة المانحين، ومتابعة المصادر التكميلية وزيادة الجهود لإشراك القطاع الخاص يمكن أن تخفف بعض الشيء من حدة المشكلة. |
23. The project to establish a regional centre for mathematics, science and technology education is being pursued through redoubled efforts to engage the Governments of Gabon and South Africa to support the launch of the centre in Gabon. | UN | 23 - وتجرى متابعة للمشروع الذي يهدف إلى إنشاء مركز إقليمي لتعليم الرياضيات والعلوم والتكنولوجيا بمضاعفة الجهود المبذولة لإشراك حكومتي الغابون وجنوب أفريقيا في دعم فتح المركز في الغابون. |
48. efforts to engage business in inclusive development, corporate social responsibility and public-private partnerships require a framework that can be provided by national planning processes, social policy or institutions of social dialogue involving the State, business and civil society. | UN | 48 - تتطلب الجهود المبذولة لإشراك الأعمال التجارية في التنمية الشاملة، والمسؤولية الاجتماعية للشركات والشراكات بين القطاعين العام والخاص إطارا يمكن أن توفره عمليات التخطيط الوطني أو السياسات الاجتماعية أو مؤسسات الحوار الاجتماعي التي تشارك فيها الدولة والأعمال التجارية والمجتمع المدني. |
efforts to engage girls and boys in the budget processes through children's parliaments and councils were also reported. | UN | وأبلِغ أيضا عما يبذل من جهود لإشراك الفتيات والفتيان في عمليات الميزانية من خلال برلمانات الأطفال ومجالسهم. |
Information is provided regarding efforts to engage rural women in agriculture and alternative enterprises (CEDAW/C/LTU/4, paras. 189-191). | UN | 29 - قدمت معلومات متعلقة بالجهود المبذولة لإشراك النساء الريفيات في الزراعة والمؤسسات التجارية البديلة (CEDAW/C/LTU/4، الفقرات 189-191). |
There had also been efforts to engage the media and civil society and enhance cooperation with countries facing similar security challenges. | UN | وبذلت أيضا جهود ترمي إلى إشراك وسائط الإعلام والمجتمع المدني وتعزيز التعاون مع البلدان التي تواجه تحديات أمنية مماثلة. |
Member States called for the United Nations to support more efforts to engage with organizations such as the Economic Community of West African States, the Organization of American States, and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE). | UN | وَدَعَتِ الدولُ الأعضاء الأممَ المتحدة إلى دعم المزيد من الجهود الرامية إلى العمل مع منظمات من قبيل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومنظمة الدول الأمريكية، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |