ويكيبيديا

    "efforts would" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الجهود أن
        
    • الجهود سوف
        
    • تبذل جهود
        
    • وستركز الجهود
        
    • فإن جهود
        
    • في بذل جهود
        
    • ما يضطلع به من جهود
        
    • الجهود ستكون
        
    • الجهود لن
        
    • الجهود من شأنها
        
    • ستبذل جهود
        
    • وستبذل الجهود
        
    • وستبذل جهود
        
    • وستُبذل الجهود
        
    • وسوف تبذل الجهود
        
    A synergy of efforts would provide the shortest cut to the resolution of both long-standing and of relatively new conflicts. UN ومن شأن ميزة تكاتف الجهود أن توفر أقصر الطرق لحل كلا الصراعين، الصراع الطويل العهد والصراع الجديد نسبيا.
    Those efforts would surely help to better identify donors. UN ومن شأن هذه الجهود أن تساعد بالتأكيد على تحديد الجهات المانحة بشكل أفضل.
    Such efforts would address some of the deep rooted structural causes of the crisis. UN ومن شأن هذه الجهود أن تعالج بعض الأسباب الهيكلية العميقة الجذور للأزمة.
    The success of such efforts would ultimately depend upon national ownership, a close partnership between the Government and the international community, and effective implementation and monitoring of projects, including the timely disbursement of financial resources. UN وأضاف أن هذه الجهود سوف تتوقف في نهاية الأمر على الملكية الوطنية وعلى الشراكة الحميمة بين الحكومة والمجتمع الدولي والتنفيذ الفعال للمشاريع ورصدها، بما في ذلك صرف الموارد المالية في المواعيد المناسبة.
    The actions of the international community in support of such efforts would complement the measures taken by States themselves. UN وأضاف أن إجراءات المجتمع الدولي لدعم مثل هذه الجهود سوف تستكمل التدابير التي تتخذها الدول ذاتها.
    Further efforts would be undertaken to promote adoption of the Act by the remaining states. UN وسوف تبذل جهود أخرى للتشجيع على اعتماد القانون من الولايات المتبقية.
    These efforts would be more effective if there were no adverse interventions from abroad for reasons unrelated to education. UN ومن شأن تلك الجهود أن تكون أكثر فعالية إذا لم تتدخل جهات خارجية ﻹعاقتها ﻷسباب لا صلة لها بالتعليم.
    These efforts would contribute to transparency and confidence-building. UN ومن شأن هذه الجهود أن تسهم في الشفافية وبناء الثقة.
    Such efforts would address a failure of information, and would be relatively inexpensive to pursue. UN ومن شأن مثل هذه الجهود أن تعالج النقص في المعلومات وهي غير مكلفة نسبيا عند الاضطلاع بها.
    These efforts would contribute to transparency and confidence-building. UN ومن شأن هذه الجهود أن تسهم في الشفافية وبناء الثقة.
    Such efforts would supplement the approaches currently in place. UN ومن شأن تلك الجهود أن تكمل النهوج الجارية حاليا.
    Such efforts would increase public income and reduce dependence on international assistance. UN ومن شأن هذه الجهود أن تزيد الدخل العام وتخفض الاعتماد على المساعدة الدولية.
    Those efforts would contribute to integrating the three interdependent and complementary pillars of sustainable development: economic development, social development and the environment. UN فهذه الجهود سوف تساهم في تكامل الأعمدة الثلاثة المستقلة للتنمية المستدامة التي تكمل بعضها البعض: التنمية الاقتصادية، والتنمية الاجتماعية، والبيئة.
    Such efforts would for example help rehabilitate women scavengers, an occupation currently prohibited by law. UN وقالت إن هذه الجهود سوف تساعد، مثلا، على إعادة تأهيل جامعي القمامة يدويا، وهي مهنة يحظرها القانون في الوقت الحاضر.
    In that regard, progress had been made in consolidating certain information technology services and those efforts would continue. UN وأضاف أنـه قد تحقق في هذا الصدد تقدم في توحيد بعض خدمات تكنولوجيا المعلومات، وأن تلك الجهود سوف تـتواصل.
    In future, greater efforts would be made to attract more men to such seminars. UN وفي المستقبل، سوف تبذل جهود أكبر من أجل اجتذاب عدد أكبر من الرجال إلى هذه الحلقات.
    efforts would now focus on reviewing the Protocol's operation and status, and further improving the machinery for its implementation. UN وستركز الجهود الآن على استعراض حالة البروتوكول وتنفيذه وعلى مواصلة تحسين آلية تنفيذه.
    If countries did not control greenhouse gas emissions, development efforts would come to nothing. UN وإذا لم تتمكن البلدان من السيطرة على انبعاثات غازات الدفيئة، فإن جهود التنمية ستذهب سدى.
    She hoped that greater efforts would be undertaken to reduce the wage gap and to eliminate discrimination against women in employment. UN وأعربت عن أملها في بذل جهود أكبر لتخفيض الفجوة في الأجور والقضاء على التمييز ضد المرأة في العمالة.
    Meanwhile, the indications were positive and he hoped that UNFPA efforts would be sustained to ensure that the gains made translated into effective results in 2011 and beyond. UN وقال إن المؤشرات حتى الآن إيجابية، وأعرب عن أمله في أن يواصل صندوق السكان ما يضطلع به من جهود لكفالة ترجمة المكاسب التي تحققت إلى نتائج ملموسة في عام 2011 وما بعده.
    A participant agreed that the Council had worked well with regional and subregional groups on the situation in Mali, but contended that it was too early to be certain whether those efforts would ultimately prove successful. UN ووافق أحد المشاركين على أن المجلس عمل بشكل جيد مع المجموعات الإقليمية ودون الإقليمية بشأن الحالة في مالي، لكنه رأى من السابق لأوانه معرفة ما إذا كانت تلك الجهود ستكون ناجحة في نهاية المطاف.
    He stressed the importance of integrating ageing issues into national development plans and programmes, but warned that such efforts would be unsuccessful without the requisite capacity. UN وشدّد على أهمية إدماج قضايا الشيخوخة في الخطط والبرامج الإنمائية الوطنية، ولكنه أنذر بأن هذه الجهود لن يحالفها النجاح من دون القدرة المتطلبة.
    Such efforts would promote tolerance and understanding among peoples. UN فمثل هذه الجهود من شأنها تعزيز التسامح والتفاهم فيما بين الشعوب.
    efforts would be made to document better the process. UN ستبذل جهود ترمي إلـــى توثيق العملية بصورة أفضــل.
    efforts would be made to promote the recovery of existing industries, fight corruption, reduce unemployment and guarantee security of property and of person. UN وستبذل الجهود لتشجيع انتعاش الصناعات القائمة، ومحاربة الفساد، وتخفيض البطالة، وضمان أمن الممتلكات واﻷشخاص.
    efforts would be made to mainstream gender issues in government policy and to promote women's participation in decision-making. UN وستبذل جهود لدمج مسائل المرأة في السياسة الحكومية وتعزيز اشتراكها في صنع القرار.
    efforts would be made to extend the definition of rape and incest to include boys and to raise the issue of marital rape. UN وستُبذل الجهود لتوسيع نطاق تعريف الاغتصاب وسفاح المحارم بحيث يشمل الصبية، وكذلك إثارة مسألة الاغتصاب في إطار الزواج.
    The private sector and the media also had an important role to play in promoting the Convention's implementation, and efforts would be made to increase their involvement. UN وللقطاع الخاص ووسائط الإعلام أيضا دور هام عليهما أن تلعباه في تعزيز تنفيذ الاتفاقية، وسوف تبذل الجهود لزيادة مشاركتهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد