ويكيبيديا

    "eight years after" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بعد ثماني سنوات
        
    • ثماني سنوات بعد
        
    • وبعد ثماني سنوات
        
    • بعد ثمانية أعوام
        
    • بعد مرور ثمانية أعوام
        
    • بعد ثمان سنوات
        
    • بعد مضي ثماني سنوات
        
    • رغم مرور ثمانية أعوام
        
    • وبعد انقضاء ثماني سنوات
        
    • وبعد ثمانية أعوام
        
    • وبعد مرور ثمان سنوات
        
    • وثمانية أعوام
        
    • مرور ثمانية أعوام منذ
        
    It notes that the Terrorist and Other Disruptive Activities Act was abolished eight years after its promulgation. UN وتلاحظ أن قانون الإرهاب والأنشطة التخريبية الأخرى أُلغي بعد ثماني سنوات من صدوره.
    eight years after the hijacking, and now this kid thinks they got the composite sketch wrong? Open Subtitles بعد ثماني سنوات من الإختطاف، والآن يعتقد هذا الفتى أنّ لديهم الرسمة الخاطئة؟
    As a matter of fact, only eight years after independence, education was made free at the primary, secondary and tertiary levels. UN وفي الواقع، خلال فترة قصيرة لا تتجاوز ثماني سنوات بعد الاستقلال، أصبح التعليم مجانا في المستويات الابتدائية والثانوية والعليا.
    But I must point out that the Turkish Republic of Northern Cyprus was declared two decades after striving for the restoration of the partnership State, eight years after the population exchange agreement with you and only after the United Nations-facilitated talks for a political settlement were frustrated by the Greek Cypriot side. UN ولكن علي أن أبين أن الجمهورية التركية لشمال قبرص كانت قد أُعلنت بعد عقدين من الكفاح من أجل استعادة دولة الشراكة، وبعد ثماني سنوات من إبرام اتفاق تبادل السكان معكم، وكذلك بعد أن أجهض الجانب القبرصي اليوناني المحادثات التي يسرتها اﻷمم المتحدة للتوصل إلى تسوية سياسية.
    However, the greatest challenge eight years after those commitments were made continues to be their implementation. UN غير أن التحدي الأكبر بعد ثمانية أعوام من قطع هذه التعهدات لا يزال هو تنفيذها.
    eight years after the end of the war, it is essential that normal conditions be restored in the affected areas and that the return and rehabilitation of displaced persons be completed soonest. UN ومن الضروري بعد مرور ثمانية أعوام على نهاية فترة الحرب أن تعود اﻷحوال الطبيعية إلى المناطق المتأثرة وأن تكتمل عودة المشردين وإعادة تأهيلهم بأسرع ما يمكن.
    272. The Committee welcomed the resumption of the dialogue with the Government of the State party eight years after the consideration by the Committee of the previous report. UN ٢٧٢ - رحبت اللجنة باستئناف الحوار مع حكومة الدولة الطرف بعد ثماني سنوات من نظر اللجنة في التقرير السابق.
    Furthermore, the medical certificates and reports submitted by the complainant, which were dated at least eight years after the facts, make no mention of acts of torture, but are based explicitly on the complainant's testimony. UN ويضاف إلى ذلك أن الشهادات والتقارير الطبية المقدمة من صاحب الشكوى، والمحررة بعد ثماني سنوات على الأقل، لا تثبت حالة التعذيب الذي وقع لصاحب الشكوى، ولكن تعتمد بوضوح إلى رواية صاحب الشكوى.
    Furthermore, the medical certificates and reports submitted by the complainant, which were dated at least eight years after the facts, make no mention of acts of torture, but are based explicitly on the complainant's testimony. UN يضاف إلى ذلك أن الشهادات والتقارير الطبية المقدمة من صاحب الشكوى، والمحررة بعد ثماني سنوات على الأقل، لا تثبت حالة التعذيب الذي وقع لصاحب الشكوى، ولكن تعتمد بوضوح إلى رواية صاحب الشكوى.
    The delay is said to be detrimental to the defence in view of the prosecution's reliance on dock identifications of the accused, made eight years after the incident took place. UN وقيل إن هذا التأخير يضير بقضية الدفاع لاعتماد هيئة الاتهام على تحديد هوية المتهمين داخل قفص الاتهام، بعد ثماني سنوات من وقوع الحادثة.
    4.5 The State party recalls that the complainant not only remained in the Libyan Arab Jamahiriya for eight years after his release but also that he returned after a trip to Egypt in 2001. UN 4-5 وتذكِّر الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى لم يكتفِ بالبقاء في الجماهيرية العربية الليبية لفترة ثماني سنوات بعد الإفراج عنه بل عاد إليها أيضاً بعد سفره إلى مصر في عام 2001.
    It is high time, 18 years after the end of the civil war, eight years after the Israeli withdrawal, three years after the withdrawal of the Syrian troops, and a year and a half after the war between Israel and Hizbullah, for all parties concerned, inside and outside Lebanon, to set aside this remaining vestige of the past. UN لقد حان الوقت، بعد 18 عاما من انتهاء الحرب الأهلية، وبعد ثماني سنوات من الانسحاب الإسرائيلي، وبعد ثلاث سنوات من انسحاب القوات السورية، وبعد سنة ونصف من الحرب بين إسرائيل وحزب الله، لكي تزيح جميع الأطراف المعنية، داخل لبنان وخارجه، ذلك الأثر المتبقي من مخلفات الماضي.
    It has become clear that, eight years after the adoption of that mandate, the progress made is still not enough. UN وقد تجلى بوضوح بعد ثمانية أعوام من اعتماد تلك الولاية، أن التقدم المحرز ليس كافيا.
    eight years after world leaders decided, in Johannesburg, to launch a regular process for global reporting and assessment of the state of the marine environment, under the auspices of the United Nations, we welcome the fact that the first cycle of the process has now been initiated. UN بعد مرور ثمانية أعوام على القرار الذي اتخذه قادة العالم في جوهانسبرغ بإطلاق عملية منتظمة للإبلاغ عن حالة البيئة البحرية برعاية الأمم المتحدة، نرحب ببدء الدورة الأولى للعملية.
    This was eight years after he and Lara parted. Open Subtitles لقد كان هذا بعد ثمان سنوات من افتراقه عن لارا
    He added that this case would probably not be heard for some time, that there had been only one conviction in a case of torture in Sri Lanka and that that case was not heard until eight years after the torture took place. UN وأضاف أن هذه القضية لن يُنظَر فيها على الأرجح قبل فترة من الوقت، وأن حالات الإدانة في قضايا التعذيب في سري لانكا تنحصر في حالة واحدة، وأن القضية لم يُنظَر فيها إلا بعد مضي ثماني سنوات من حدوث التعذيب.
    She regretted that eight years after the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, held in Durban, South Africa, her mandate continued to receive frequent and worrisome reports of religious intolerance and acts of violence against members of virtually all religious or belief communities. UN وأعربت عن أسفها لأنها ما زالت، رغم مرور ثمانية أعوام على المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب الذي عقد في ديربان، تتلقى تقارير متكررة وتدعو للقلق عن التعصّب الديني وأعمال عنف ضد أعضاء جميع الطوائف الدينية أو أصحاب العقائد.
    The parties to the Convention and other stakeholders have responded well and, eight years after the entry into force of the Convention, the work accomplished and the high level of cooperation by all concerned provide reasons for optimism. UN وقد استجاب الأطراف في الاتفاقية وأصحاب المصلحة الآخرون على نحو جيـد، وبعد انقضاء ثماني سنوات على دخول الاتفاقية حيـز النفاذ، ما زال العمل المنجـز والتعاون الرفيع المستوى من جانب جميع الأطراف المعنية يبعث على التفاؤل.
    1. eight years after the General Assembly first considered the problem, the international community continues to seek ways and means to respond effectively and comprehensively to the global problem of internal displacement. UN 1 - ما زال المجتمع الدولي، وبعد ثمانية أعوام من نظر الجمعية العامة لأول مرة في مشكلة المشردين داخليا، يبحث عن سبل ووسائل الاستجابة لهذه المشكلة العالمية بصورة فعالة وشاملة.
    20. eight years after the launching of the HIPC Initiative, despite some initial progress, heavily indebted poor countries were still far from achieving sustainable debt levels. UN 20 - وبعد مرور ثمان سنوات من إطلاق مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين، وبرغم بعض التقدم الأوَّلي، لا تزال البلدان الفقيرة المثقلة بالدين بعيدة عن تحقيق مستويات دين قابلة للتحمل.
    Twenty years after its adoption and eight years after its entry into force, I think it is right to ask ourselves whether the Convention has achieved these goals. UN وبعد عشرين عاما من اعتماد الاتفاقية، وثمانية أعوام من دخولها حيز النفاذ، أعتقد أنه يحسن بنا أن نسأل أنفسنا عما إذا كانت قد حققت تلك الأهداف.
    The example of Kosovo is revealing. eight years after the 1999 NATO intervention, a 17,000-strong international force is still needed to prevent a resurgence of violence, and Kosovo’s ultimate political status remains unresolved. News-Commentary يتعين علينا أن نستفيد من تجربة كوسوفو. فبعد مرور ثمانية أعوام منذ تدخلت قوات حلف شمال الأطلنطي في العام 1999، ما زالت الظروف هناك تفرض بقاء 17 ألفاً من القوات الدولية المسلحة لمنع الارتداد إلى العنف، وحتى الآن لم يتقرر بعد الوضع السياسي النهائي لكوسوفو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد