ويكيبيديا

    "either of the parties" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أي من الطرفين
        
    • ﻷي من الطرفين
        
    • أحد الطرفين
        
    • يجور لأي من الطرفين
        
    This was carried out by groups possibly splitting from either of the parties. UN ويقوم بهذه الأعمال الجماعات التي يحتمل أنها انشقت عن أي من الطرفين.
    If either of the parties does not accept the court sentence, they can appeal to appellate courts. UN وإذا لم يوافق أي من الطرفين على حكم المحكمة، فبإمكانهما اللجوء إلى محكمة النقض.
    The chairperson shall not be an individual who has previously worked with or for either of the parties. UN ولا يكون الرئيس فردا سبق له العمل مع أي من الطرفين أو لصالح أحدهما.
    It may be terminated at any time by either of the parties hereto by giving notification. UN ويجوز ﻷي من الطرفين إنهاء الاتفاق في أي وقت عن طريق إخطار الطرف اﻵخر.
    3. either of the parties may terminate this Agreement by giving six month's written notice to the other party. UN ٣ - يجوز ﻷي من الطرفين إنهاء هذا الاتفاق بإخطار مكتوب يقدم إلى الطرف اﻵخر قبل ذلك بستة أشهر.
    In case either of the parties does not agree with the opinion of the panel of experts on any section of the disputed areas, the Council urges them to consider all peaceful options, including arbitration, for their final resolution. UN وفي حال عدم اتفاق أحد الطرفين مع رأي فريق الخبراء حول أي جزء من المناطق المتنازع عليها، فإن المجلس يحثهما على النظر في جميع الخيارات السلمية، بما في ذلك التحكيم، من أجل التوصل إلى تسوية نهائية.
    I will continue to submit comprehensive reports to the Security Council every two months and to keep it informed on a regular basis of all relevant developments, especially if either of the parties again fails to honour its undertakings. UN وسأواصل تقديم تقارير شاملة إلى مجلس اﻷمـن كـل شهرين وإطلاعه بصورة منتظمة على جميع التطورات ذات الصلة، لا سيما إذا لم يحترم أحد الطرفين التزاماته مرة أخرى.
    12. either of the parties may initiate a review of the level of contribution subject to reimbursement by the United Nations or to the level of national support to ensure compatibility with the operational requirements of the mission and of the Government. UN 12 - يجور لأي من الطرفين المبادرة بإعادة النظر في مستوى المساهمة رهناً بتسديد الأمم المتحدة للتكاليف أو بمستوى الدعم الوطني لضمان التلاؤم مع الاحتياجات التنفيذية للبعثة وللحكومة.
    Such a proposal may be based on suggestions from either of the parties. UN ويجوز أن يقوم هذا الاقتراح على أساس مقترحات من أي من الطرفين.
    They shall, in particular, refrain from any measures which might have an adverse effect on the terms of settlement proposed by the commission, especially where those terms have not been explicitly rejected by either of the parties. UN ويمتنع الطرفان، بصفة خاصة، عن اتخاذ أي تدابير قد يكون لها أثر ضار على شروط التسوية التي تقترحها اللجنة، وبخاصة حيثما لا يرفض أي من الطرفين هذه الشروط صراحة.
    In principle, they were also welcome to attend the joint meetings of the parties, but all delegations had accepted the understanding that when either of the parties preferred to meet without neighbouring countries, neither neighbouring country would participate. UN كما رُحب بهم مبدئيا لحضور الاجتماعات المشتركة للطرفين، لكن جميع الوفود قبلت التفاهم الذي مؤداه أنه متى فضل أي من الطرفين الاجتماع بدون البلدين المجاورين لا يشترك في الاجتماع، أي من البلدين المجاورين.
    2. The present Agreement shall cease to be in force six months after either of the parties gives notice in writing to the other of its decision to terminate the Agreement. UN ٢- يتوقف العمل بهذا الاتفاق بعد ستة أشهر من إبلاغ أي من الطرفين الطرف اﻵخر كتابة بقراره إنهاء الاتفاق.
    If either of the parties enters into a second marriage during the subsistence of the first marriage, the second marriage would be void and the person who knowingly commits the crime of bigamy would be subject to imprisonment for a term not exceeding nine years. UN وإذا أبرم أي من الطرفين زواجا ثانيا بينما لا يزال الزواج الأول قائما، يكون زواجه الثاني باطلا، ويتعرض الشخص الذي يرتكب عن معرفة جريمة زواج على زواج لعقوبة السجن مدة لا تتجاوز تسع سنوات.
    Hence, for our Organization to be silent now would amount to a shirking of its global responsibility and could be wrongly construed by either of the parties as an endorsement of the current Israeli policies. UN ومن ثم، فإن التزام منظمتنا الصمت اﻵن سيرقى إلى مرتبة التخلي عن مسؤولتها العالمية وقد يفسر على نحو خاطئ من جانب أي من الطرفين على أنه تأييد للسياسات اﻹسرائيلية الحالية.
    With a view to ensuring their joint security, the two Parties shall refrain from encouraging or providing any support whatsoever from their territories to groups hostile to either of the parties. UN بهدف ضمان أمنهما المشترك يمتنع الطرفان عن تشجيع وتقديم أي دعم كان للمجموعات المعادية ﻷي من الطرفين انطلاقا من أراضيهما.
    With a view to ensuring their joint security, the two Parties shall refrain from encouraging or providing any support whatsoever from their territories to groups hostile to either of the parties. UN بهدف ضمان أمنهما المشترك يمتنع الطرفان عن تشجيع وتقديم أي دعم كان للمجموعات المعادية ﻷي من الطرفين انطلاقا من أراضيهما.
    Given past experience, however, the United Nations, in cooperation with the Organization of African Unity (OAU), should lead the process towards a fully credible referendum, without letting either of the parties dictate the terms. UN ومن جهة أخرى، وانطلاقا من خبرات ماضية، يجب على اﻷمم المتحدة بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، أن تقود العملية نحو استفتاء موثوق تماما من دون السماح ﻷي من الطرفين بإملاء شروطه.
    " The Security Council warns that the situation in Rwanda would be further seriously aggravated if either of the parties were to have access to additional arms. UN " ويحذر مجلس اﻷمن من أن الحالة في رواندا سوف تتفاقم بصورة خطيرة إذا ما أتيح المزيد من اﻷسلحة ﻷي من الطرفين.
    Under the Marriage Act, R.S.N.W.T. 1988, persons are prohibited from performing a marriage ceremony if there is reason to believe that either of the parties is incapable of giving a valid consent. UN ٠٦٧١- وبموجب قانون الزواج لعام ٨٨٩١ يحظر على اﻷشخاص الاحتفال بزواج إذا كان هناك ما يبعث على اعتقاد أن أحد الطرفين غير قادر على إعطاء موافقة شرعية.
    (a) If the consent of either of the parties is extorted by physical or moral violence or by fear. UN (أ) إذا انتزعت موافقة أحد الطرفين عن طريق العنف الجسدي أو المعنوي أو التخويف؛
    (b) If the consent of either of the parties is vitiated due to an error on the identity of the other party. UN (ب) إذا أبطلت موافقة أحد الطرفين نتيجة الخطأ في هوية الطرف الثاني؛
    12. either of the parties may initiate a review of the level of contribution subject to reimbursement by the United Nations or to the level of national support to ensure compatibility with the operational requirements of the mission and of the Government. UN 12 - يجور لأي من الطرفين المبادرة بإعادة النظر في مستوى المساهمة رهناً بسداد الأمم المتحدة للتكاليف أو بمستوى الدعم الوطني لضمان التلاؤم مع الاحتياجات التنفيذية للبعثة وللحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد