The State party submitted that it was prepared to supply any relevant information which the Committee might request, either orally or in writing. | UN | وأكدت الدولة الطرف أنها مستعدة لتقديم أي معلومات ذات صلة قد تطلبها اللجنة، إما شفويا أو كتابة. |
The State party submitted that it was prepared to supply any relevant information which the Committee might request, either orally or in writing. | UN | وأكدت الدولة الطرف أنها مستعدة لتقديم أي معلومات ذات صلة قد تطلبها اللجنة، إما شفويا أو كتابة. |
However, employers must be informed of the expected confinement date and of the expected date of commencement of leave within 60 days preceding the expected confinement date either orally or in writing. | UN | وعلى أي حال، يجب إبلاغ أرباب العمل، إما شفويا أو كتابيا، بالموعد المتوقع للولادة والموعد المتوقع لبدء الإجازة في غضون الـ 60 يوما السابقة لموعد الولادة المتوقع. |
45. In the first place, this punishment, like any other that may be ordered, requires a document to be drawn up informing the individual of the offence attributed to him and enabling him to defend himself either orally or in writing. | UN | ٤٥- فأولا، تقتضي هذه العقوبة، مثلها مثل أي عقوبة أخرى يجوز توقيعها، تحرير وثيقة يجري فيها إبلاغ الشخص بالجريمة المنسوبة إليه وتتيح له إمكانية الدفاع عن نفسه إما شفهيا أو كتابة. |
The author was also present in the court room, and she never formulated any claims, including in this respect, either orally or in writing. | UN | فقد كانت صاحبة البلاغ أيضاً حاضرة في قاعة المحكمة ولم تقدم مطلقاً أي شكوى شفوياً أو خطياً، بشأن هذه المسألة أو غيرها. |
3. The coordinator welcomes all comments, either orally or in writing, and looks forward to a fruitful and result-oriented session. | UN | 3- ويرحب المنسق بجميع التعليقات، خطية كانت أم شفهية. ويتطلع إلى إجراء نقاش مثمر وموجه نحو تحقيق النتائج. |
It is also a penal offence to express publicly either orally or by the press or by written texts or through depictions or any other means offensive ideas against any individual or group of individuals on the grounds of race, national origin or religious belief. | UN | كذلك يعاقب القانون على التعبير علانية إما بالكلام أو من خلال الصحافة أو النصوص المكتوبة أو الصور أو أية وسيلة أخرى عن الأفكار المسيئة ضد أي فرد أو جماعة على أساس العنصر أو الأصل القومي أو المعتقد الديني. |
It stipulates that any person who has a legitimate claim may, individually or collectively and without restriction, submit a complaint to the Ombudsman, either orally or in writing; the complaint must contain information on the complainant and a detailed account of the events. | UN | وهو ينص على أنه يجوز لأي شخص له مطالب مشروعة، أن يقوم بشكل فردي أو جماعي، ودون قيد، بتقديم شكوى خطية أو شفوية إلى أمين المظالم؛ ويجب أن تتضمن الشكوى معلومات عن صاحب الشكوى وسرداً مفصلاً للأحداث. |
He also wished to draw attention to chapter III, which highlighted the issues on which comments would be of particular interest to the Commission, and to stress how important it was for Governments to express their views on those issues either orally or in writing. | UN | وذكر أيضا أنه يود أن يوجه الانتباه إلى الفصل الثالث، الذي يسلط الضوء على المسائل التي ستكون التعليقات عليها محل اهتمام خاص للجنة، كما يود أن يؤكد مدى أهمية أن تعبر الحكومات عن آرائها في المسائل المذكورة، إما شفويا أو كتابيا. |
All judgements should be delivered in public, either orally or in writing, and should be published on the Intranet and the Internet in English and in French. | UN | وينبغي إصدار جميع الأحكام علنا، إما شفويا أو كتابيا، كما ينبغي نشرها على الإنترانت والإنترنت باللغتين الانكليزية والفرنسية. |
(i) Information prepared by the State concerned, which could take the form of a national report, on the basis of general guidelines to be adopted by the Council at its sixth session, and any other information considered relevant by the State concerned, which could be presented either orally or in writing, provided that the written presentation summarizing the information did not exceed 20 pages; | UN | ' 1` المعلومات التي تعدها الدولة المعنية، والتي يمكن أن تتخذ شكل تقرير وطني، استنادا إلى مبادئ توجيهية عامة يعتمدها المجلس في دورته السادسة، وأي معلومات أخرى تعتبرها الدولة المعنية ذات صلة بالموضوع، ويمكن تقديمها إما شفويا أو خطيا، شريطة ألا يتجاوز طول العرض الخطي الذي يلخص المعلومات 20 صفحة؛ |
In that connection, the Secretariat should always have the capacity to provide in a timely manner to the Committee such additional information as it may request, either orally or in writing. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تكون اﻷمانة العامة قادرة دائما على تزويد اللجنة الاستشارية في الوقت المناسب بالمعلومات اﻹضافية التي قد تطلبها إما شفويا أو خطيا. ثالثا - التنسيق |
124. The Special Committee noted that it was not possible to assign a member of the Office of Legal Affairs continuously to each of the Main Committees but that legal advice was always furnished, either orally or in writing, when requested [para. 348]. | UN | 124 - أحاطت اللجنة الخاصة علما بأنه ليس من الميسور إلحاق عضو من إدارة الشؤون القانونية بصفة مستمرة بكل لجنة من اللجان الرئيسية، ولكن تقديم المشورة القانونية، إما شفويا أو تحريريا، يتم دائما عند الطلب [الفقرة 348]. |
" (3) Any person who in public either orally or through the press or any documents or pictures or by any other means expresses ideas insulting against any person or group of persons by reason of their racial or ethnic origin or their religion is guilty of an offence and is liable to imprisonment not exceeding one year or to a fine not exceeding five hundred pounds or to both. | UN | " )٣( أي شخص يُعبر، علانية، إما شفويا أو عن طريق الصحافة أو أية منشورات أو صور أو أي أسلوب آخر، عن أفكار تهين أي شخص أو مجموعة من اﻷشخاص بسبب أصلهم العرقي أو الاثني أو الديني، يكون قد ارتكب جرما ويجوز أن يحكم عليه بالسجن لمدة لا تتجاوز عاما واحدا أو بغرامة لا تتجاوز ٠٠٥ جنيه أو كليهما. |
(a) May submit questions, either orally or in writing, to the petitioner, or request additional information or clarifications that may help the Committee's consideration of the request, including any questions or information requests received from relevant States, the Committee and the Monitoring Team; | UN | (أ) يطرح أسئلة على مقدم الطلب، إما شفويا أو كتابة، أو يلتمس منه معلومات أو إيضاحات إضافية من شأنها أن تساعد اللجنة على النظر في الطلب، بما في ذلك أي أسئلة أو طلبات للحصول على معلومات ترد من الدول المعنية واللجنة وفريق الرصد؛ |
(a) May submit questions, either orally or in writing, to the petitioner, or request additional information or clarifications that may help the Committee's consideration of the request, including any questions or information requests received from relevant States, the Committee and the Monitoring Team; | UN | (أ) يطرح أسئلة على مقدم الطلب، إما شفويا أو كتابة، أو يلتمس منه معلومات أو إيضاحات إضافية من شأنها أن تساعد اللجنة على النظر في الطلب، بما في ذلك أي أسئلة أو طلبات للحصول على معلومات ترد من الدول المعنية واللجنة وفريق الرصد؛ |
subparagraph 3 (a) may be met by stating the charge either orally or in writing, provided that the information indicates both the law and the alleged facts on which it is based. | UN | ويمكن الايفاء بالمتطلبات المحددة في الفقرة الفرعية )٣()أ( عن طريق اعلان التهمة شفهيا أو خطيا، على أن تشير المعلومات الى القانون والى اﻷفعال المدعى بها التي ترتكز عليها التهمة. |
The specific requirements of subparagraph 3 (a) may be met by stating the charge either orally or in writing, provided that the information indicates both the law and the alleged facts on which it is based. | UN | ويمكن الايفاء بالمتطلبات المحددة في الفقرة الفرعية )٣()أ( عن طريق اعلان التهمة شفهيا أو خطيا، على أن تشير المعلومات الى القانون والى اﻷفعال المدعى بها التي ترتكز عليها التهمة. |
The specific requirements of subparagraph 3 (a) may be met by stating the charge either orally or in writing, provided that the information indicates both the law and the alleged facts on which it is based. | UN | ويمكن الإيفاء بالمتطلبات المحددة في الفقرة الفرعية (3)(أ) عن طريق إعلان التهمة شفهيا أو خطيا، على أن تشير المعلومات إلى القانون وإلى الأفعال المدعى بها التي ترتكز عليها التهمة. |
This may be done anonymously and either orally or in writing. | UN | وقد يتم التبليغ بإخفاء الهوية إما شفوياً أو كتابةً. |
23. Law 97/1979 as amended criminalizes offences aimed at discriminating and penalizes acts that will fully and publicly either orally or by the press or by written texts or through depictions or any other means, incite to acts or activities which may result in discrimination, hatred or violence against individuals or groups of individuals on the sole grounds of the latter's racial or national origin or religious belief. | UN | 23 - وذكرت أن القانون 97/1979 المعدل يجرم الأفعال التي تسعى إلى التمييز ويعاقب على الأفعال التي تحرض علانية إما بالكلام أو من خلال الصحافة أو النصوص المكتوبة أو الصور أو أية وسيلة أخرى على القيام بأعمال أو أنشطة قد تؤدي إلى التمييز أو الكراهية أو العنف ضد الأفراد أو الجماعات على أساس الأصل العنصري أو القومي أو المعتقد الديني للفرد أو الجماعة. |
(a) The Committee will submit regular reports, including recommendations as necessary, to the Security Council in relation to the implementation of resolution 1390 (2002), either orally or in writing, as requested by the Security Council, or where the Committee deems it necessary to submit a report to the Security Council; | UN | (أ) تقدم اللجنة إلى مجلس الأمن تقارير خطية أو شفوية منتظمة، تشتمل عند اللزوم على توصيات إلى مجلس الأمن تتصل بتنفيذ القرار 1390 (2002)، وذلك بناء على طلب من مجلس الأمن أو متى ارتأت اللجنة أن من الضروري تقديم تقرير إلى المجلس؛ |
The author was also present in the court room, and she never formulated any claims, including in this respect, either orally or in writing. | UN | فقد كانت صاحبة البلاغ أيضاً حاضرة في قاعة المحكمة ولم تقدم مطلقاً أي شكوى شفهياً أو خطياً، بشأن هذه المسألة أو غيرها. |