ويكيبيديا

    "elaboration of policies" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وضع السياسات
        
    • وضع سياسات
        
    • صياغة سياسات
        
    ● The elaboration of policies and measures on the one hand and QELROs on the other are closely linked; UN ● إن وضع السياسات والتدابير من ناحية ووضع أهداف كمية لتحديد وخفض الانبعاثات عمليتان مترابطتان ترابطاً وثيقاً؛
    Comprehensive studies on these issues should be initiated in order to understand them better and facilitate the elaboration of policies and programmes, including rehabilitation programmes, to combat them effectively. UN وينبغي الاضطلاع بدراسات شاملة في هذه الموضوعات ﻹتاحة تفهمها فهما أفضل وتيسير وضع السياسات والبرامج، الرامية إلى مكافحتها مكافحة فعالة، بما في ذلك برامج إعادة التأهيل.
    Some Parties underlined the linkages between them and the elaboration of policies and measures. UN وأكدت بعض اﻷطراف الروابط القائمة بينها وبين وضع السياسات والتدابير.
    After the Earth Summit, the Government established the National Environment Commission, an institution established for the elaboration of policies and strategies for environmental protection. UN وبعد مؤتمر قمة اﻷرض، استحدثت الحكومة اللجنة الوطنية للبيئة وهي مؤسسة شكلت من أجل وضع سياسات واستراتيجيات لحماية البيئة.
    In this context, presentations also included elaboration of policies and strategies that need to be evolved to enhance productive capacity and competitiveness of sectors. UN وفي هذا الصدد، شملت العروض أيضاً وضع سياسات واستراتيجيات تحتاج إلى مزيد من التطوير بغية رفع القدرة الإنتاجية لدى القطاعات وتعزيز تنافسيتها.
    The AGBM began its substantive deliberations by considering the elaboration of policies and measures for Annex I Parties. UN ٢٢- بدأ الفريق المخصص مداولاته الموضوعية بالنظر في صياغة سياسات وتدابير للدول اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول.
    In the first place, the Inter-Agency Standing Committee, which must embody this culture of cooperation, should be oriented towards action and be responsible for the elaboration of policies on the issues facing it. UN وينبغي في المقام اﻷول توجيــه اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، التي يجب أن تجســد ثقافـــة التعــاون تلك، نحــو العمــل وجعلهـا مسؤولة عن وضع السياسات المتعلقة بالقضايا التي تواجهها.
    The Department of Technical Cooperation for Development had responsibility for assisting Member States in the elaboration of policies and operational activities for economic and social development. UN وكانت إدارة التعاون التقني ﻷغراض التنمية تتولى مسؤولية مساعدة الدول اﻷعضاء في وضع السياسات واﻷنشطة التنفيذية المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    The British Government was attentive to the guidance provided by the Human Rights Committee on the implementation of the Covenant and took full account of it in the elaboration of policies relating to civil and political rights. UN وتعير الحكومة البريطانية انتباهها للنصائح التي تقدمها لها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن تنفيذ العهد، وتأخذها بعين الاعتبار تماماً عند وضع السياسات المتعلقة بالحقوق المدنية والسياسية.
    Comprehensive studies on these issues should be initiated in order to understand them better and facilitate the elaboration of policies and programmes, including rehabilitation programmes, to combat them effectively. UN وينبغي المبادرة بإجراء دراسات شاملة في هذه القضايا لإتاحة تفهمها فهما أفضل وتيسير وضع السياسات والبرامج الرامية إلى مكافحتها مكافحة فعالة، بما في ذلك برامج إعادة التأهيل.
    The Committee also suggests that comprehensive studies on these problems be initiated in order to understand them better and to facilitate the elaboration of policies and programmes to combat them effectively, including rehabilitation programmes. UN وتقترح اللجنة أيضا البدء في إجراء دراسات شاملة بشأن هذه المشاكل بغية فهمها فهما أفضل وتيسير وضع السياسات والبرامج لمكافحتها بصورة فعالة، بما في ذلك برامج إعادة التأهيل.
    The Committee also suggests that comprehensive studies on these problems be initiated in order to understand them better and to facilitate the elaboration of policies and programmes to combat them effectively, including rehabilitation programmes. UN وتقترح اللجنة أيضاً البدء في اجراء دراسات شاملة بشأن هذه المشاكل بغية فهمها فهماً أفضل وتيسير وضع السياسات والبرامج لمكافحتها بصورة فعالة، بما في ذلك برامج إعادة التأهيل.
    The AGBM renewed its discussion of approaches and criteria for the elaboration of policies and measures. UN ٦١- واستأنف الفريق مناقشته لنهج ومعايير وضع السياسات والتدابير.
    In her capacity as the Adviser to the Vice-Prime Minister, Ms. Pires is responsible for the elaboration of policies for the implementation of the general comments and recommendations of the CEDAW Committee as they relate to the management of the State administration UN :: السيدة بيريز، بصفتها مستشارة لنائب رئيس الوزراء، هي المسؤولة عن وضع السياسات المتعلقة بتنفيذ التعليقات العامة والتوصيات الصادرة عن لجنة سيداو فيما يتصل بتنظيم إدارة الدولة
    75. In recent years, major advances have been made in the manner in which disability issues are viewed by societies and Governments, and in the elaboration of policies to address the needs and rights of persons with disabilities. UN ٧٥ - شهدت السنوات اﻷخيرة أوجه تقدم كبير تمثلت في الطريقة التي تنظر بها المجتمعات والحكومات إلى قضايا العجز، وفي وضع السياسات التي تتناول احتياجات المعوقين وحقوقهم.
    They could also facilitate the elaboration of policies actually geared to local needs. UN وفوق ذلك ، فإنها تستطيع أن تيسر وضع سياسات واقعية عن كثب.
    It appreciated the efforts to strengthen women's rights, including through the elaboration of policies to fight violence against women and improve their status, and the efforts to protect child rights. UN وأعربت البحرين عن تقديرها للجهود الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة، بما في ذلك من خلال وضع سياسات لمكافحة العنف ضد المرأة وتحسين وضعها، والجهود المبذولة لحماية حقوق الطفل.
    The elaboration of policies that addressed the causes, rather than only the consequences, of women’s persisting inequality had to include a thorough analysis of adverse gender stereotypes. UN ولا بد وأن يشتمل وضع سياسات تتصدى ﻷسباب انعدام المساواة المستمر الذي تعاني منه المرأة بدلا من الاقتصار على التصدي لنتائجه، على تحليل شامل لﻵراء الشائعة السيئة المرتبطة بنوع الجنس.
    It recommends that comprehensive studies be initiated with regard to those important issues to make possible a better understanding of those phenomena and facilitate the elaboration of policies and programmes to combat them effectively. UN وتوصي ببدء دراسة شاملة فيما يتعلق بتلك المسائل الهامة لتيسير فهم تلك الظواهر على نحو أفضل وتسهيل وضع سياسات وبرامج لمكافحتها بشكل فعال.
    It recommends that comprehensive studies be initiated on these important issues to provide better understanding of these phenomena and facilitate the elaboration of policies and programmes to combat them effectively. UN وهي توصي بالبدء في إجراء دراسات شاملة فيما يتعلق بهذه القضايا الهامة بغية إيجاد فهم أفضل لهذه الظواهر وتيسير وضع سياسات وبرامج لمكافحتها بصورة فعالة.
    It recommends that comprehensive studies be initiated with regard to those important issues to make possible a better understanding of those phenomena and facilitate the elaboration of policies and programmes to combat them effectively. UN وتوصي ببدء دراسة شاملة فيما يتعلق بتلك المسائل الهامة لتيسير فهم تلك الظواهر على نحو أفضل وتسهيل وضع سياسات وبرامج لمكافحتها بشكل فعال.
    The Committee also suggests that comprehensive studies on these problems be initiated in order to understand them better and to facilitate the elaboration of policies and programmes, including rehabilitation programmes, to combat them effectively. UN وتشير اللجنة أيضا بالبدء في اجراء دراسات لهذه المشاكل بغية تفهمها تفهما أفضل وتسهيل صياغة سياسات وبرامج، بما في ذلك برامج إعادة التأهيل، لمكافحتها مكافحة فعالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد