With regard to the educational system, Ukraine asked Cuba to provide more information on the University for elderly people. | UN | وفيما يتعلق بنظام التعليم، طلبت أوكرانيا من كوبا أن تقدم المزيد من المعلومات عن التحاق كبار السن بالجامعة. |
elderly people constituted 75 per cent of these recipients. | UN | ويشكل كبار السن نسبة ٧٥ في المائة من هؤلاء المستفيدين. |
to consider age discrimination as an unethical practice, to promote political and social participation of the elderly people in society; | UN | النظر في التمييز على أساس السن باعتباره ممارسة غير أخلاقية، وتعزيز المشاركة السياسية والاجتماعية للمسنين في المجتمع؛ |
The delegation recognized that domestic violence is a problem and affects not only women, but also men, children and elderly people. | UN | وأقر الوفد بأن العنف المنزلي مشكلة وأنه لا يؤثر على النساء فقط، بل يؤثر أيضاً على الرجال والأطفال والمسنين. |
168. According to the United Nations Population Division, elderly people are those who are 60 years and above. | UN | 168- المسنون هم حسب شعبة السكان بالأمم المتحدة الأشخاص الذين تبلغ أعمارهم 60 عاماً فما فوق. |
However, many elderly people do not do so. | UN | إلا أن الكثيرين من المسنين لا يفعلون ذلك. |
elderly people with no family support could be particularly vulnerable. | UN | وقد يتعرض كبار السن الذين لا ينعمون بدعم عائلي لمخاطر على وجه الخصوص. |
In rural areas in particular, most returnees are elderly people. | UN | وأغلب العائدين في المناطق الريفية على وجه الخصوص من كبار السن. |
Furthermore, we have developed a community health programme to make elderly people aware of the need to take care of their own health. | UN | وعلاوة على ذلك، وضعنا برنامجا للصحة الريفية لجعل كبار السن يدركون ضرورة العناية بصحتهم. |
It has emerged that the elderly people are not pleased with the idea of abandoning an all-time culture that they see as preserving the integrity of women. | UN | وقد برز أن كبار السن لا تسرهم فكرة التخلي عن ثقافة ظلت سائدة طوال الوقت يعتبرون أنها تحفظ كرامة المرأة. |
The number of elderly people in the population has increased, particularly the number of very elderly people. | UN | 292 - وقد ارتفع عدد كبار السن بين السكان، ولا سيما عدد الطاعنين في السن. |
It should however be kept in mind that the net assets of elderly people consist to a great extent of home equity. | UN | إلا أنه ينبغي مراعاة كون صافي أصول كبار السن تتكون إلى حد كبير من قيمة منازلهم بعد تسديد الرهن والالتزامات الأخرى. |
to ensure a suitable living environment for the elderly people in need of immediate assistance and to contribute to their rehabilitation; | UN | ضمان بيئة معيشية مناسبة للمسنين الذين يحتاجون إلى مساعدة فورية والمساهمة في إعادة تأهيلهم؛ |
Finally, a technological literacy project for elderly people was established in 2006. | UN | 69- وأخيراً، أُنشئ في عام 2006 مشروع لمحو الأمية التكنولوجية للمسنين. |
Fourth, we must adopt more decisive measures for adolescents and elderly people. | UN | رابعــا، يجب أن نعتمد إجراءات أكثر حسمــا فيما يتعلق بالمراهقين والمسنين. |
elderly people were not spared this inhumane treatment. | UN | ولم يفلت المسنون من هذه المعاملة غير اﻹنسانية. |
A total of 30 elderly people are reported to have been killed in Sheikhabad. | UN | وقيل إن ٠٣ شخصاً من المسنين قُتلوا في شيخ أباد. |
In 2010, there were a total of 39,904 elderly welfare institutions nationwide, housing 2.426 million elderly people. | UN | وفي عام 2010، بلغ مجموع مؤسسات رعاية المسنين على الصعيد الوطني 904 39 مؤسسة تؤوي ما مجموعه 2.426 مليون من المسنين. |
In order to achieve this objective, massive killings were carried out among the unprotected civilians, women, children and elderly people. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، ارتكبت أعمال القتل على نطاق واسع بين المدنيين المحرومين من الحماية، النساء منهم واﻷطفال والمسنون. |
With that in view, we are developing prototype homes equipped to care for elderly people with different degrees of impairment. | UN | وبعد وضع ذلك في الحسبان، بدأنا بتطوير دور نموذجية مجهزة لرعاية الأشخاص المسنين بمختلف درجات الاعتلال التي يعانون منها. |
Among them were women, children and elderly people. | UN | وقد فقدنا حوالي عشرة أشخاص بينما جرح عشرون تقريبا، ومن بينهم نساء وأطفال وشيوخ. |
It is, however, housed in a converted building unsuited for elderly people. | UN | لكنها توجد في مبنى حُول استخدامه ولا يليق بالمسنين. |
A national policy for elderly people is being drawn up. | UN | وبهذا الصدد يجري رسم سياسة وطنية تعنى بالأشخاص المسنّين. |
The population currently consists mainly of middle-aged and elderly people. | UN | ففي الوقت الراهن، يتألف سكان الإقليم أساسا من الكهول والشيوخ. |
These operate in daylight hours and provide personal care and limited nursing services to elderly people in declining health. | UN | وتعمل هذه المراكز في النهار وتوفر الرعاية الشخصية وخدمات التمريض المحدودة للأشخاص المسنين الذين يعانون من مشاكل صحية. |
It represents more than 20,000 providers of services for the ageing, who serve almost 3 million elderly people daily in approximately 30 countries. | UN | وهى تمثل أكثر من 000 20 من مقدمي الخدمات للمسنين، الذين يخدمون نحو ثلاثة ملايين مسن يومياً في نحو 30 بلداً. |
A number of people were burned in these houses at the time the fires were set, including children, elderly people and invalids. | UN | وقد أحرق أشخاص عديدون في تلك المساكن من بينهم أطفال وأشخاص مسنون ومرضى. |