ويكيبيديا

    "elections to be held" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الانتخابات المقرر إجراؤها
        
    • الانتخابات التي ستجري
        
    • الانتخابات المقرر عقدها
        
    • الانتخابات المزمع إجراؤها
        
    • الانتخابات التي ستجرى
        
    • الانتخابات المزمع عقدها
        
    • إجراء الانتخابات
        
    • إلى إجراء انتخابات
        
    • الانتخابات التي ستعقد
        
    • لإجراء انتخابات
        
    • ومن المقرر عقد الانتخابات
        
    • الانتخابات التي ستُجرى
        
    • انتخابات على
        
    • بعقد انتخابات
        
    • الانتخابات المقررة
        
    He was particularly concerned about the elections to be held in 2010 and the potential for greater instability. UN وقد أعرب عن قلقه بصفة خاصة إزاء الانتخابات المقرر إجراؤها في عام 2010 لاحتمال زيادة عدم الاستقرار.
    An Interim Political Authority, consisting of representatives of political parties, had been established to oversee the elections, to be held during the year 2000. UN وأنشئت هيئة سياسية مؤقتة تتألف من ممثلين عن اﻷحزاب السياسية لﻹشراف على الانتخابات المقرر إجراؤها في عام ٢٠٠٠.
    I appeal to Member States to support Belarus in the elections to be held during the current session. UN وأناشد الدول الأعضاء أن تدعم بيلاروس في الانتخابات التي ستجري خلال الدورة الحالية.
    Noting that El Salvador has entered a decisive phase in the peace process and that political parties have just begun a campaign for the elections to be held in March 1994, which should take place in a peaceful environment, UN وإذ تلاحظ أن السلفادور تجتاز مرحلة حرجة في عملية السلم، وأن اﻷحــزاب السياسية قد شرعت لتوها في حملة من أجل الانتخابات المقرر عقدها في ١٩٩٤، والتي ينبغي أن تجرى في مناخ سلمي،
    The Permanent Mission of Japan to the United Nations presents its compliments to the Secretariat of the United Nations and has the honour to inform the latter that the Government of Japan has decided to present the candidature of Mr. Tadanori Inomata for the Joint Inspection Unit at the elections to be held during the sixty-third session of the General Assembly. UN تهدي البعثة الدائمة لليابان لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة وتتشرف بأن تبلغها بأن حكومة اليابان قررت ترشيح السيد تادانوري إينوماتا لعضوية وحدة التفتيش المشتركة في الانتخابات المزمع إجراؤها خلال الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة.
    I wish on this occasion also to confirm Turkey's candidature for a seat on the Security Council at the elections to be held next year. UN وأود في هذه المناسبة أن أؤكد أيضا ترشيح تركيا للحصول على مقعد في مجلس الأمن في الانتخابات التي ستجرى في العام المقبل.
    It will deliberate on key issues requiring constitutional scrutiny in order to ensure an inclusive process during the elections to be held in 2015. UN وستتداول اللجنة بشأن المسائل الرئيسية التي تتطلب مراقبة دستورية من أجل ضمان وجود عملية شاملة للجميع خلال الانتخابات المقرر إجراؤها في عام 2015.
    In the light of the provisions of the 2013 electoral law and the sequence and type of elections to be held in 2014, the planned budget may need to be revised. UN وفي ضوء أحكام قانون الانتخابات لعام 2013 وتسلسل ونوع الانتخابات المقرر إجراؤها في عام 2014، قد يقتضي الأمر تنقيح الميزانية المقررة؛
    Also in line with this policy, Viet Nam wishes to become a member of the United Nations Economic and Social Council at the elections to be held at this session of the General Assembly. UN وترغب فييــت نام، بما يتفق أيضا وهــذه السياسة، في أن تصبـح عضوا في المجلس الاقتصـــادي والاجتماعــي باﻷمــم المتحدة، عن طريق الانتخابات المقرر إجراؤها في هــذه الــدورة للجمعية العامة.
    The Government of the Republic of Kenya has decided to put forward its candidature to the Human Rights Council for the term 2009-2012 in the elections to be held during the sixty-third session of the General Assembly. UN قررت حكومة جمهورية كينيا تقديم ترشيـحهـا لعضويـة مجلس حقوق الإنسان في الانتخابات المقرر إجراؤها خلال الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Slovakia has been approved as the candidate of the Group of Eastern European States for a non-permanent seat in the Security Council in the elections to be held at this session of the General Assembly. UN وقد حظيت سلوفاكيا بالموافقة على أن تكون مرشحة مجموعة دول أوروبا الشرقية للحصول على مقعد غير دائم في مجلس الأمن في الانتخابات المقرر إجراؤها في دورة الجمعية العامة الحالية.
    I have the honour to inform you that the Government of Ukraine has decided to present its candidature to the Human Rights Council for the term 2008-2011 at the elections to be held during the sixty-second session of the General Assembly. UN أتشرف بأن أبلغكم بأن حكومة أوكرانيا قررت الترشح لعضوية مجلس حقوق الإنسان للفترة 2008-2011 في الانتخابات المقرر إجراؤها أثناء الدورة الثانية والستين للجمعية العامة.
    The elections to be held in Palestine early next year are of major significance to stability there. UN إن الانتخابات التي ستجري في فلسطين في بداية العام القادم لها أهمية بالغة بالنسبة للاستقرار هناك.
    The report describes the status of the voter registration project and the main issues involved in deciding on the timing and type of elections to be held in 2004. UN ويصف التقرير حالة مشروع تسجيل الناخبين والمسائل الرئيسية ذات الصلة بالبت في مسألة توقيت ونوع الانتخابات التي ستجري عام 2004.
    The Group of Eastern European States has endorsed the candidacy of my country for membership in the Economic and Social Council in the elections to be held during the sixty-fourth session of the General Assembly later this year. UN إن مجموعة دول أوروبا الشرقية تؤيد ترشيح بلدي لعضوية المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الانتخابات التي ستجري خلال الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة في وقت لاحق من هذا العام.
    The elections to be held on 24 September could be decisive in this respect. UN ويمكن أن تكون الانتخابات المقرر عقدها بتاريخ 24 أيلول/سبتمبر حاسمة في هذا الصدد.
    Peru is a candidate for the Peacebuilding Commission in the elections to be held in 2009 and offers those ideas as a foretaste of the contribution that it hopes to make once the problem of the current regional underrepresentation is satisfactorily resolved for Latin America. UN وبيرو مرشحة للعضوية في لجنة بناء السلام في الانتخابات المقرر عقدها في عام 2008 وهي تطرح الأفكار عربونا على المساهمة التي ترجو أن تقدمها بعد أن تُحَل مشكلة نقص التمثيل الإقليمي الحالي لأمريكا اللاتينية على نحو مرض.
    The Permanent Mission of India to the United Nations presents its compliments to the Secretariat of the United Nations and has the honour to state that on the expiry of its one-year term, India has decided to present its candidature for re-election to the Human Rights Council for a three-year term, at elections to be held in New York in 2007. UN تهدي البعثة الدائمة للهند لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة، ويشرفها أن تشير إلى أن الهند قررت التقدم بترشيح لعضوية مجلس حقوق الإنسان، لإعادة انتخابها لمدة ثلاث سنوات بعد انتهاء فترة عضويتها التي استمرت لمدة عام، وذلك في الانتخابات المزمع إجراؤها في نيويورك في عام 2007.
    For that reason, the Republic of Croatia has presented its candidature for a nonpermanent seat on the Security Council in the elections to be held in 2007. UN ولهذا السبب، قدمت جمهورية كرواتيا ترشيحها لمقعد عضو غير دائم في مجلس الأمن خلال الانتخابات التي ستجرى في عام 2007.
    India is seeking re-election to the Human Rights Council at the elections to be held at the UN General Assembly in New York in May 2007. UN تسعى الهند لإعادة انتخابها بمجلس حقوق الإنسان في الانتخابات المزمع عقدها بالجمعية العامة للأمم المتحدة في نيويورك في أيار/مايو 2007.
    The international community will need to begin mobilizing funds to support these vital processes, especially that of voter registration, which must start in the summer of 2008 in order for elections to be held in 2009. UN وسيلزم أن يبدأ المجتمع الدولي في حشد الأموال اللازمة لدعم هذه العمليات الحيوية، لا سيما عملية تسجيل الناخبين، التي يلزم أن تبدأ في صيف عام 2008 لكي يتسنى إجراء الانتخابات في عام 2009.
    On 8 February, the Palestinian Authority had called for local elections to be held on 9 July. UN وكانت السلطة الفلسطينية قد دعت، في 8 شباط/فبراير، إلى إجراء انتخابات محلية في 9 تموز/يوليه.
    The international community will be closely watching the second round of that country's elections, to be held at the end of this month. UN وسيرقب المجتمع الدولي عن كثب الجولة الثانية من الانتخابات التي ستعقد في ذلك البلد في أواخر هذا الشهر.
    This laid the basis for general elections to be held in 1986. UN وأرسى هذا الأساسَ لإجراء انتخابات عامة في عام 1986.
    Elections: Last held in September 2009; next elections to be held in 2014. UN الانتخابات: عُقِدَت آخر مرة في أيلول/سبتمبر 2009؛ ومن المقرر عقد الانتخابات القادمة في عام 2014.
    She wondered what measures the Government planned to take in that regard and whether the delegation believed that the elections to be held in 2004 would significantly improve the situation. UN وثمة استفسار بشأن التدابير التي تنوي الحكومة اتخاذها في هذا الشأن، وأيضا بشأن ما إذا كان الوفد يرى أن الانتخابات التي ستُجرى في عام 2004 سوف تؤدي إلى تحسين الوضع القائم على نحو ملموس.
    The Council also stresses the need for Southern Kordofan statelevel elections to be held in accordance with the timeline established by the National Elections Commission. UN ويؤكد المجلس أيضا ضرورة إجراء انتخابات على صعيد ولاية جنوب كردفان وفقا للجدول الزمني الذي حددته لجنة الانتخابات الوطنية.
    The Committee noted the information provided concerning the legislative elections to be held in Equatorial Guinea during the first half of 2004. UN وأخذت اللجنة علما بالمعلومات المتعلقة بعقد انتخابات تشريعية في غينيا الاستوائية خلال الفصل الأول من عام 2004.
    The actions of the Prosecutor seek to influence negatively the elections to be held in 2009, through which the Government will enter into a new phase of peace and democratic transformation. UN كما أن تحرك المدعي العام يهدف إلى التأثير سلبا على الانتخابات المقررة عام 2009، التي تدخل البلاد بمقتضاها مرحلة جديدة من السلام والتحول الديمقراطي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد