ويكيبيديا

    "eliminate them" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القضاء عليها
        
    • إزالتها
        
    • إلغائها
        
    • بإزالتها
        
    • وإزالة هذه
        
    • بالقضاء عليها
        
    • ﻹزالتها
        
    • إزالة تلك
        
    • نضوبها
        
    • تتخلص منها
        
    • إلغاء هذه العقوبات على
        
    • لمكافحتهما
        
    • للقضاء عليهم
        
    • القضاء عليهم
        
    However, we continue to fail in our main objective, which is to eliminate them altogether or to limit them. UN ومع ذلك، ما برحنا عاجزين عن تحقيق هدفنا الرئيسي ألا وهو القضاء عليها جميعا أو الحد منها.
    The best way to counter the proliferation of nuclear weapons is to gradually eliminate them completely. UN وأفضل طريقة لمكافحة انتشار الأسلحة النووية هي القضاء عليها تدريجيا قضاء كاملا.
    The only way to deal with the threat to humanity posed by nuclear weapons, therefore, is to eliminate them. UN وبالتالي فإن السبيل الوحيد لدرء الخطر الذي تشكله الأسلحة النووية على البشرية هو إزالتها.
    There was a requirement to eliminate them under that treaty, and they are just sitting there because it costs money to eliminate them. UN وكانت معاهدة ستارت تقضي بإزالتها، لكنها ما زالت باقية لأن إزالتها تكلف أموالاً.
    The Understanding provides for the scheduling of existing monopoly rights, and requires members to endeavour to eliminate them or reduce their scope. UN ويتوخى التفاهم جدولة الحقوق الاحتكارية القائمة ويطلب من اﻷعضاء السعي إلى إلغائها أو تضييق نطاقها.
    The Government of Burundi acknowledges the gaps that remain in the Convention's implementation, and is resolved to eliminate them. UN ' 9` وحكومة بوروندي تسلّم بالمآخذ التي لا تزال قائمة في ميدان تطبيق الاتفاقية، وهي تتعهد بإزالتها.
    Above all, it is essential to analyse and address the root causes of terrorism and to try to eliminate them. UN وفوق كل شيء، من الضروري تحليل ومعالجة الأسباب الجذرية للإرهاب ومحاولة القضاء عليها.
    Increased world poverty and unemployment are key problems, which should be the main preoccupation of the international community, the aim being to eliminate them. UN وزيادة الفقر والبطالة في العالم من المشاكل اﻷساسية التي ينبغي أن تكون الشاغل الرئيسي للمجتمع الدولي بهدف القضاء عليها.
    The best way to do away with the danger of nuclear weapons is to eliminate them completely. UN وأفضل سبيل للتخلص من خطر الأسلحة النووية هو القضاء عليها قضاء مبرما.
    In that connection, the view was also expressed that the only way to guarantee that terrorist groups did not acquire such weapons was to eliminate them altogether. UN وأعرب في هذا الصدد أيضا عن رأي مفاده أن السبيل الوحيد لضمان عدم حيازة الجماعات الإرهابية لهذا النوع من الأسلحة هو القضاء عليها بالكامل.
    The best assurance for that is to eliminate them all -- total and complete disarmament. UN وخير ضمان لذلك هو القضاء عليها جميعا، أي نزع السلاح التام والكامل.
    The best way to prevent chemical weapons leakage is to eliminate them completely. UN وأفضل طريقة لمنع تسرب الأسلحة الكيميائية هي القضاء عليها بشكل كامل.
    The only way to guarantee that no party would use or threaten to use nuclear weapons was to eliminate them. UN والسبيل الوحيد لضمان عدم قيام أي طرف باستعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها هو إزالتها.
    Mr. President, given that nuclear weapons were invented by humankind in the twentieth century, humankind should also be able to eliminate them in the twentyfirst century. UN سيدي الرئيس، حيث إن الإنسان قد اخترع الأسلحة النووية في القرن العشرين فلا بد أن يكون باستطاعته أيضاً إزالتها في القرن الحادي والعشرين.
    :: Involvement of the State institutions concerned in studying the causes of terrorism, in preventing their aggravation and in action to eliminate them UN :: قيام مؤسسات الدولة المعنية بدراسة الأسباب المؤدية للإرهاب، والحيلولة دون تفاقمها، والعمل على إزالتها.
    The Understanding provides for the scheduling of existing monopoly rights, and requires members to endeavour to eliminate them or reduce their scope. UN ويتوخى التفاهم جدولة الحقوق الاحتكارية القائمة ويطلب من اﻷعضاء السعي إلى إلغائها أو تضييق نطاقها.
    Subsidies must, however, be used with caution as they constitute entitlements for their recipients, and proposals to eliminate them once they are in place are often met with significant opposition and political pressure. UN غير أن الإعانات يجب أن تُستخدم بحذر لأنها تشكّل استحقاقات للمستفيدين منها؛ وكثيراً ما كانت المقترحات بشأن إلغائها بعد أن يتم تطبيقها تُواجَه بمعارضة شديدة وبضغط سياسي.
    Like the biological and chemical weapons conventions, a nuclear weapons ban would allow nations with stockpiles of these weapons to join so long as they agree to eliminate them within a specified time frame. UN ومن شأنها أيضاً، على غرار اتفاقيتي الأسلحة البيولوجية والكيماوية، أن تفسح المجال أمام البلدان التي تملك مخزونات من الأسلحة النووية للانضمام إذا هي قبلت بإزالتها ضمن إطار زمني محدد.
    3. Jordan supports all international and regional efforts to prohibit the use of nuclear weapons and to eliminate them with a view to achieving a world free of such weapons. Jordan has expressed this support by: UN 3 - يؤيد الأردن ويدعم كافة الجهود والمساعي الدولية والإقليمية لحظر استخدام الأسلحة النووية وإزالة هذه الأسلحة وصولا إلى عالم خال من الأسلحة النووية، وقد عبر الأردن عن ذلك بما يلي:
    Participants at that Forum had adopted the Astana Declaration, calling on all countries in possession of nuclear arsenals to eliminate them as soon as possible. UN وقد اعتمد المشاركون في هذه الندوة إعلان أستانا الذي يطالب جميع البلدان الحائزة لترسانات نووية بالقضاء عليها في أسرع وقت ممكن.
    It was a question not only of reacting in cases of acute crisis, but also and above all of identifying the deep-seated causes of conflicts and the means to be used to eliminate them. UN ولا يتعلق اﻷمر فقط برد الفعل في حالة اﻷزمة الحادة، ولكن أيضا وبصفة خاصة تحديد اﻷسباب العميقة للمنازعات والوسائل التي يتعين استخدامها ﻹزالتها.
    It was considered that the Commission should be invited to eliminate them during its finalization of the draft Model Law at its upcoming session. UN ورأى ضرورة دعوة اللجنة إلى إزالة تلك الجوانب عندما تضع الصيغة النهائية لمشروع القانون النموذجي في دورتها المقبلة.
    Without in any way neglecting existing human rights violations, they must be viewed in context and their sources identified so that efforts can be made to eliminate them before it is too late. UN ومن المهم، دون التغاضي على الاطلاق عن الانتهاكات الحالية لحقوق الانسان، وضع هذه الانتهاكات في سياقها الصحيح والبحث عن منابعها للسعي الى " نضوبها " قبل فوات اﻷوان.
    23. The primary objective of non-proliferation was the elimination of all nuclear weapons. Article VI of the Treaty required that non-nuclear-weapon States should not acquire such weapons and that nuclear-weapons States should eliminate them. UN 23 - واستطرد مشيرا إلى أن الهدف الأول لعدم الانتشار هو التخلص من جميع الأسلحة النووية، وأن المادة الرابعة من المعاهدة تشترط على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ألا تقتني مثل هذه الأسلحة، وعلى الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخلص منها.
    5. We firmly reject the imposition of laws and regulations with extraterritorial impact and all other forms of coercive economic measures, including unilateral sanctions against developing countries and reiterate the urgent need to eliminate them immediately. UN 5 - إننا نرفض رفضاً حازماً فرض قوانين وأنظمة ذات اختصاص قضائي خارجي وكذلك كافة أشكال الإجراءات الاقتصادية القسرية الأخرى بما فيها العقوبات التي تفرض من طرف واحد ضد بلدان نامية ونؤكد على الحاجة الملحة إلى إلغاء هذه العقوبات على الفور.
    2. Extreme poverty and exclusion from society constitute a violation of human dignity; consequently, the inclusion in national and international plans of measures to eliminate them is a priority. UN 2- ويشكل الفقر المدقع والإقصاء الاجتماعي انتهاكاً لكرامة الإنسان؛ ومن ثم فإنه يجب، على سبيل الأولوية، إدراج تدابير لمكافحتهما في الخطط الوطنية والدولية.
    This is our chance to eliminate them once and for all. Open Subtitles هذه فرصتنا للقضاء عليهم للمرة الأخيرة وإلى الأبد.
    Then the right thing to do is to eliminate them. Open Subtitles فالشيء الصحيح الذي ينبغي عمله هو القضاء عليهم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد