ويكيبيديا

    "eliminating weapons of mass destruction" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القضاء على أسلحة الدمار الشامل
        
    • إزالة أسلحة الدمار الشامل
        
    • نزع أسلحة الدمار الشامل
        
    • للقضاء على أسلحة الدمار الشامل
        
    It would be unforgivable if the effort to disarm and the task of eliminating weapons of mass destruction were to stop at combating horizontal proliferation. UN وسيكون إثما لا يُغتفر إذا توقف الجهد المبذول لنزع السلاح ومهمة القضاء على أسلحة الدمار الشامل عند مكافحة الانتشار الأفقي.
    Senegal, a member of the Conference on Disarmament, places a high priority on the achievement of our common goal of eliminating weapons of mass destruction and limit the proliferation of conventional weapons. UN والسنغال، وهـــي عضو في مؤتمر نزع السلاح، تولــــي أولوية قصوى لتحقيق هدفنا المشترك فـــي القضاء على أسلحة الدمار الشامل والحد من انتشار اﻷسلحة التقليدية.
    We hope the special session will become a landmark in the creation of an atmosphere of relief and trust that will help us to reach the goal of eliminating weapons of mass destruction and reducing conventional armaments. UN ونأمل أن تصبح الدورة الاستثنائية معلما في طريق تهيئة مناخ فـــرج وثقة يساعدنا على تحقيق هدف القضاء على أسلحة الدمار الشامل وخفض اﻷسلحة التقليدية.
    Now that the cold war has ended, super-Power confrontation has been replaced by super-Power cooperation aimed at eliminating weapons of mass destruction. UN واﻵن بما أن الحرب الباردة قد انتهت، يحل محل المواجهة بين الدول العظمى التعاون بينها بهدف إزالة أسلحة الدمار الشامل.
    Our common objective to find durable peace is predicated on eliminating weapons of mass destruction and their delivery vehicles, as well as on ensuring that credible and sufficient curbs are placed on small arms and light weapons. UN ويستند هدفنا المشترك في إيجاد سلام دائم إلى إزالة أسلحة الدمار الشامل وناقلاتها، وكذلك إلى كفالة وضع ضوابط ذات مصداقية وكافية على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    9. To view the elimination of weapons of mass destruction in Iraq as part of the process of eliminating weapons of mass destruction in the region, including Israel, in accordance with paragraph 14 of Security Council resolution 687 (1991); UN 9 - اعتبار نزع أسلحة الدمار الشامل في العراق جزء من نزع أسلحة الدمار الشامل في المنطقة بما في ذلك إسرائيل، طبقا للفقرة 14 من قرار مجلس الأمن رقم 687 (1991)؛
    I do hope that the United Nations, as the principal Organization dealing with matters related to the maintenance of peace and security, will signal through its presence the high priority we all attach to efforts aimed at eliminating weapons of mass destruction. UN وآمل أن يكون حضور الأمم المتحدة، بوصفها المنظمة الرئيسية التي تتعامل مع المسائل المتصلة بصون السلام والأمن، مؤشرا إلى الأولوية العليا التي توليها جميعا للجهود الرامية إلى القضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    Instead of making progress in the process of eliminating weapons of mass destruction and achieving general disarmament, the persistence of conflict and mistrust in international relations and the complexity and global dimensions acquired by certain phenomena are prompting the retention of arsenals of all kinds of weapons and the pursuit of the development of new and more sophisticated military equipment. UN فبدلا من إحراز تقدم في عملية القضاء على أسلحة الدمار الشامل وتحقيق نزع سلاح عام، فإن استمرار الصراع وعدم الثقة في العلاقات الدولية والتعقد والأبعاد العالمية التي اكتسبتها ظواهر معينة تشجع على الاحتفاظ بترسانات من جميع أنواع الأسلحة والسعي إلى استحداث معدات عسكرية جديدة وأكثر تطورا.
    My delegation would like to note that the decision by the Special Conference of the States Parties to the Biological Weapons Convention to establish an ad hoc group to consider appropriate measures to strengthen the Convention, including verification measures, constitutes a step forward in eliminating weapons of mass destruction. UN ويود وفدي أن يلاحظ أن قرار المؤتمر الخاص للدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية بإنشاء فريق مخصص للنظر في اتخاذ تدابير مناسبة لتعزيز الاتفاقية، بما في ذلك تدابير للتحقق من الامتثال لها، يشكل خطوة لﻷمام صوب القضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    While we must continue to work on eliminating weapons of mass destruction from the face of planet Earth, we must not lose sight of the perennial threats posed by the proliferation of conventional weapons, including small arms and light weapons. UN وبينما يتعين علينا مواصلة العمل على القضاء على أسلحة الدمار الشامل من على وجه كوكب الأرض، يجب علينا ألا نغفل عن التهديدات الدائمة التي يشكلها انتشار الأسلحة التقليدية، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    The Coalition reminds the Council of the wider objective of eliminating weapons of mass destruction in all Middle Eastern countries and reiterates its firm condemnation of any use of chemical weapons, as well as its call for their complete elimination in Syria. UN وفي هذا الصدد، يذكّر الائتلاف مجلس الأمن بالهدف الأوسع نطاقا، المتمثل في القضاء على أسلحة الدمار الشامل في بلدان الشرق الأوسط كافة، ويكرر تأكيد إدانته القاطعة لأي شكل من أشكال استخدام السلاح الكيميائي، كما يعيد تأكيد دعوته إلى الإزالة التامة للسلاح الكيميائي في سوريا.
    Another subject which I believe could legitimately be addressed under the " new themes " heading is the major effort made by a growing number of countries to assist other States in eliminating weapons of mass destruction. UN وثمة موضوع آخر أعتقد أنه يمكن معالجته بصورة مشروعة بموجب " المواضيع الجديدة " هو الجهد الكبير الذي بذله عدد متزايد من البلدان لمساعدة بلدان أخرى في إزالة أسلحة الدمار الشامل.
    While we must continue to work on eliminating weapons of mass destruction from the face of the Earth, we must not lose sight of the perennial threats posed by the proliferation of conventional weapons, including small arms and light weapons. UN وبينما يتعين علينا مواصلة العمل من أجل إزالة أسلحة الدمار الشامل من على وجه الأرض، يجب ألا تغيب عن بالنا التهديدات المزمنة التي يمثلها انتشار الأسلحة التقليدية، بما فيها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    This approach will surely be needed in the years ahead, because the challenges of eliminating weapons of mass destruction and regulating conventional armaments are certainly among the most complex on the international peace and security agenda. UN ومن المؤكد أنه ستكون هناك حاجة إلى هذا النهج في السنوات المقبلة لأن تحديات إزالة أسلحة الدمار الشامل وتنظيم الأسلحة التقليدية هي بالطبع من بين أكثر التحديات تعقيدا على جدول الأعمال الدولي للسلام والأمن.
    We must continue to work on eliminating weapons of mass destruction from the face of the Earth but we must not lose sight of the perennial threats posed by the proliferation of conventional weapons, including small arms and light weapons. UN ولا بد لنا من مواصلة العمل في سبيل إزالة أسلحة الدمار الشامل من على وجه الأرض، ولكن علينا ألاّ نحيد ببصرنا عن التهديدات التي يشكِّلها انتشار الأسلحة التقليدية، بما فيها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    eliminating weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons; halting their proliferation and preventing their acquisition or use by terrorists; and reducing the illicit trafficking in small arms and light weapons: those are some of the urgent tasks to which the Committee must contribute. UN إن إزالة أسلحة الدمار الشامل, وبصفة خاصة الأسلحة النووية ووقف انتشارها ومنع حصول الإرهابيين عليها أو استعمالهم لها والحد من الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة, بعض المهام الملحة التي يتوجب على اللجنة القيام بها.
    This crisis, combined with compelling evidence of the possibility of nuclear, chemical or biological terrorism in the wake of the 11 September terrorist attacks, has made the importance of eliminating weapons of mass destruction clearer than ever. UN وهذه الأزمة، مقترنة بالأدلة القوية على إمكانية حدوث أعمال إرهابية تستخدم فيها أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية في أعقاب الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/ سبتمبر، جعلت أهمية إزالة أسلحة الدمار الشامل أوضح من ذي قبل.
    9. To view the elimination of weapons of mass destruction in Iraq as part of the process of eliminating weapons of mass destruction in the region, including Israel, in accordance with paragraph 14 of Security Council resolution 687 (1991); UN 9 - اعتبار نزع أسلحة الدمار الشامل في العراق جزءا من نزع أسلحة الدمار الشامل في المنطقة بما في ذلك إسرائيل، طبقا للفقرة 14 من قرار مجلس الأمن رقم 687 (1991).
    (g) The Government has continued to work at the national, regional and international levels to strengthen and promote multilateral instruments on the nonproliferation of weapons of mass destruction. It has sought to highlight the negative effects of the spread of small arms and light weapons, and has emphasized the importance of eliminating weapons of mass destruction as a significant step towards a world free of such weapons. F. Japan UN (ز) مواصلة العمل على المستوى الوطني والإقليمي والدولي لتعزيز وتشجيع الجهود المبذولة حول أهمية المعاهدات والاتفاقيات المتعددة الأطراف التي تهدف إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل، والتوعية بالآثار السلبية لانتشار الأسلحة الصغيرة والخفيفة وأهمية نزع أسلحة الدمار الشامل باعتبارها خطوة هامة للتوصل إلى عالم خال من هذه الأسلحة.
    CARICOM nations believe that the critical task of eliminating weapons of mass destruction must be matched by a resolve to promote sustained economic growth and sustainable development. UN وتعتقد دول الاتحاد الكاريبي أن المهمة الحاسمة للقضاء على أسلحة الدمار الشامل يجب أن تقترن بالتصميم على تعزيز النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد