ويكيبيديا

    "elimination of all weapons" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إزالة جميع أسلحة
        
    • القضاء على جميع أسلحة
        
    • إزالة أسلحة
        
    • والقضاء على أسلحة
        
    • للقضاء على جميع أسلحة
        
    • لإزالة جميع أسلحة
        
    If we really want to combat the possible use of weapons of mass destruction by terrorists, then urgent progress is needed in the area of disarmament, including the elimination of all weapons of mass destruction. UN وإذا كنا نريد حقا أن نكافح إمكانية استخدام الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل، فينبغي إذن أن نحرز التقدم على وجه الاستعجال في مجال نزع السلاح، بما في ذلك إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل.
    One of the long-pursued objectives of the United Nations is the elimination of all weapons of mass destruction from the world. UN إن أحد أهداف الأمم المتحدة التي نسعى منذ زمن طويل إلى تحقيقها هو إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل من العالم.
    Moreover, we are determined to accomplish the total elimination of all weapons of mass destruction. UN وإضافة إلى ذلك، فإننا عاقدو العزم على إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل إزالة تامة.
    In that connection, we wish to reaffirm our strong commitment to work harder with other Member States towards the noble cause of total and complete disarmament, in particular the elimination of all weapons of mass destruction. UN ونود، في هذا الشأن، أن نؤكد مجددا التزامنا القوي بالعمل بجهد زائد مع الدول الأعضاء الأخرى في سبيل قضية نزع السلاح العام الكامل النبيلة، ولا سيما القضاء على جميع أسلحة الدمار الشامل.
    The conclusion of an FMCT would mark a significant and tangible step forward towards the elimination of all weapons of mass destruction. UN وسيشكل إبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية خطوة هامة وملموسة نحو القضاء على جميع أسلحة الدمار الشامل.
    In ratifying the Chemical Weapons Convention Morocco would like to recall that it has always supported the total and complete elimination of all weapons of mass destruction. UN والمغرب، بتصديقه على اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية، يرغب أن يعيد الى اﻷذهان أنه قد أيد دوماً إزالة جميع أسلحة التدمير الشامل إزالة تامة وكاملة.
    The aim of such efforts is centred on the elimination of all weapons of mass destruction and on reductions of conventional weapons. UN وينصب الغرض من هذه الجهود على إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل وعلى تخفيض اﻷسلحة التقليدية.
    6. Peace and security in the Middle East hinged on the elimination of all weapons of mass destruction, chief among them nuclear weapons, as called for by various Security Council resolutions. UN 6 - وأضاف أن السلام والأمن في منطقة الشرق الأوسط يتوقفان على إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل، وفي مقدمتها الأسلحة النووية، كما طالبت بذلك قرارات مجلس الأمن المختلفة.
    If we really want to combat the possible use of weapons of mass destruction by terrorists, urgent progress is needed in the area of disarmament, including in the elimination of all weapons of mass destruction. UN وإن أردنا حقاً مكافحة الاستخدام المحتمل لأسلحة الدمار الشامل على أيدي الإرهابيين، لا بد من إحراز تقدم عاجل في ميدان نزع السلاح، بما في ذلك إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل.
    The goal of the elimination of all weapons of mass destruction must be adopted as the standard by which to measure the extent to which States had abided by their commitments. UN واختتم حديثه قائلا إن هدف إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل يجب أن يكون هو المعيار الذي يُقاس به مدى التزام الدول بتعهُّداتها.
    By adopting the Millennium Declaration last year, the heads of State and Government of Member States of the United Nations have underlined their determination regarding the elimination of all weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons. UN وباعتماد إعلان الألفية العام الماضي، أكد رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة عزمهم على إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية.
    In our view, a just and comprehensive peace in the Middle East will remain elusive unless it is supported by adequate measures in the field of disarmament, in particular the elimination of all weapons of mass destruction accumulated in the region. UN نحن نرى أن السلام العادل والشامل في الشرق اﻷوسط سيظل بعيد المنال إن لم يدعم بتدابير مناسبة في ميدان نزع السلاح، لا سيما إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل المتراكمة في المنطقة.
    If we really want to avert the possible use of weapons of mass destruction by terrorists, urgent progress is needed in the area of disarmament, including the elimination of all weapons of mass destruction. UN وإذا كنا نريد حقا أن نكافح إمكانية استخدام الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل، فينبغي إذن أن نحرز التقدم على وجه الاستعجال في مجال نزع السلاح، بما في ذلك إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل.
    In order to genuinely combat the possible use of weapons of mass destruction by terrorists, we must make urgent progress in the area of disarmament, including the elimination of all weapons of mass destruction. UN ولكي نتصدى بصورة حقيقية لاحتمال استخدام الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل، يجب علينا أن نحرز تقدما عاجلا في مجال نزع السلاح، بما في ذلك إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل.
    The Tehran Conference is yet another firm indication of the seriousness of Iran's stance with regard to the urgency of international actions in the elimination of all weapons of mass destruction and nuclear arms. UN ويقيم مؤتمر طهران دليلا آخر على جدية موقف إيران فيما يتعلق بضرورة اتخاذ إجراءات دولية عاجلة في مجال إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل والأسلحة النووية.
    Senegal, a campaigner for the elimination of all weapons of mass destruction, continues to believe in the relevance of the Conference on Disarmament, the sole multilateral negotiating body in the field of disarmament, which is particularly important in the current international context and has already demonstrated its effectiveness in the past. UN والسنغال والذي يكافح من أجل إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل، لا يزال يؤمن بفائدة مؤتمر نزع السلاح باعتباره الهيئة المتعددة الأطراف الوحيدة للتفاوض بشأن نزع السلاح، والذي يكتسي أهمية بالغة في السياق الدولي الراهن، وقد أثبت فعاليته في الماضي.
    Mongolia remains committed to the elimination of all weapons of mass destruction and continues to participate in international endeavours aimed at opposing and countering the proliferation of such weapons and their means of delivery. UN ما فتئت منغوليا ملتزمة بالعمل من أجل القضاء على جميع أسلحة الدمار الشامل، وهي تواصل المشاركة في الجهود الدولية الرامية إلى معارضة ومكافحة انتشار هذه الأسلحة ووسائل إيصالها.
    The international community should strive to reach the end of this century with the adoption of a time-bound agreement that will ensure the elimination of all weapons of mass destruction. UN كما ينبغي للمجتمع الدولي أن يسعى إلى اعتماد اتفاق قبل نهاية هذا القرن يضمن القضاء على جميع أسلحة التدمير الشامل في مدة زمنية محددة.
    The recent entry into force of the Convention and the subsequent establishment of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons constitute a major step towards the elimination of all weapons of mass destruction from the face of the planet. UN ويشكل دخول الاتفاقية حيز النفاذ في الفترة اﻷخيرة وإنشاء منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية بعد ذلك، خطوة كبرى صوب القضاء على جميع أسلحة الدمار الشامل من على وجه الكوكب.
    It is in favour of the total elimination of all weapons of mass destruction. UN وتؤيد سويسرا إزالة أسلحة الدمار الشامل بجميع أنواعها إزالة كاملة.
    It has also refused to place its nuclear installations and facilities to the safeguards regime during past decades and up till now, whereas the only logical choice for all peoples of the world, is to achieve security for all through complete nuclear disarmament and the elimination of all weapons of mass destruction. UN وإن الخيار المنطقي أمام شعوب العالم هو تحقيق اﻷمن للجميع، عن طريق نزع السلاح النووي الكامل والقضاء على أسلحة التدمير الشامل.
    Universal adherence, full implementation and, where necessary, a strengthening of the existing instruments, in particular in the field of verification and monitoring, are indispensable steps towards the elimination of all weapons of mass destruction. UN ويعد انضمام الجميع والتنفيذ التام إلى الصكوك القائمة، لا سيما في مجال التحقق والرصد، وتنفيذها على الوجه الأكمل وعند الاقتضاء تعزيزها، خطوات لا غنى عنها للقضاء على جميع أسلحة الدمار الشامل.
    We reaffirm our principled position in support of the total elimination of all weapons of mass destruction, and in particular nuclear weapons. UN ونؤكد من جديد موقفنا المؤيد، من حيث المبدأ، لإزالة جميع أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، إزالة تامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد