ويكيبيديا

    "elimination of weapons" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إزالة أسلحة
        
    • القضاء على أسلحة
        
    • نزع أسلحة
        
    • التخلص من أسلحة
        
    • بإزالة أسلحة
        
    • لإزالة أسلحة
        
    • وإزالة أسلحة
        
    • تدمير أسلحة
        
    • بازالة أسلحة
        
    • بالقضاء على أسلحة
        
    • للقضاء على أسلحة
        
    • القضاء التام على أسلحة
        
    • القضاء على الأسلحة
        
    • الإزالة التامة لأسلحة
        
    Mexico is fully aware that security does not depend solely on the elimination of weapons of mass destruction. UN وتدرك المكسيك إدراكاً تاماً أن الأمن لا يتوقف على إزالة أسلحة الدمار الشامل فحسب.
    As a result, the Kingdom has acceded to most treaties and international agreements calling for the elimination of weapons of mass destruction. UN وبناء على ذلك، انضمت المملكة إلى معظم المعاهدات والاتفاقات الدولية التي تدعو إلى إزالة أسلحة الدمار الشامل.
    The principal issues at the centre of this debate continue to be the elimination of weapons of mass destruction and ensuring effective control of conventional weapons. UN وما زالت القضايا الرئيسية محور هذا النقاش تتمثل في إزالة أسلحة الدمار الشامل وضمان المراقبة الفعالة للأسلحة التقليدية.
    There is nevertheless a perceptible and indeed expanding international consensus that favours the elimination of weapons of mass destruction. UN ومع ذلك، فهناك توافق ملموس ومتزايد في الآراء على المستوى الدولي يؤيد القضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    The Institute's mandate places a high priority on work aimed at the elimination of weapons of mass destruction. UN وتولي ولاية المعهد أولية عُليا للعمل الذي يهدف إلى القضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    It is equally obvious to all that " Israel " has never been serious when it said that it favoured the elimination of weapons of mass destruction. UN كما يتبين للعالم أيضا أن " إسرائيل " لم تكن في يوم من اﻷيام جادة في ادعائها بأنها تؤيد سياسة نزع أسلحة الدمار الشامل.
    His country had consistently called for the total elimination of weapons of mass destruction. UN وقد دعا بلده باستمرار إلى إزالة أسلحة الدمار الشامل تماماً.
    His country had consistently called for the total elimination of weapons of mass destruction. UN وقد دعا بلده باستمرار إلى إزالة أسلحة الدمار الشامل تماماً.
    Therefore, we believe in the need for the complete elimination of weapons of mass destruction from our region, as an integral and complementary part of the peace process. UN ولذلك، فإننا نؤمن بضرورة إزالة أسلحة الدمار الشامل بالكامل من منطقتنا، كجزء أساسي ومكمل لعملية إحلال السلام فيها.
    Our priorities are the elimination of weapons of mass destruction and a balanced reduction of armed forces and conventional weapons. UN وأولوياتنا هي إزالة أسلحة الدمار الشامل وتخفيض عدد القوات المسلحة واﻷسلحة التقليدية على نحو متوازن.
    (ii) Progress in the elimination of weapons of mass destruction through the provision of increased and more efficient support to efforts of Member States. UN `2 ' التقدم المحرز في إزالة أسلحة الدمار الشامل عن طريق الزيادة في حجم وفعالية الدعم المقدم لجهود الدول الأعضاء.
    The Millennium Declaration was a timely call to work for the elimination of weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons. UN لقد كان إعلان الألفية دعوة في حينها للعمل من أجل إزالة أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية.
    For my country the elimination of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons, is a priority and an inescapable objective for the world. UN وبالنسبة إلى بلدي، تمثل إزالة أسلحة الدمار الشامل، وبخاصة الأسلحة النووية، أولوية وهدفاً حتمياً للعالم.
    The goal of general and complete disarmament, including the elimination of weapons of mass destruction, remains a longstanding priority of the United Nations. UN إن هدف نزع السلاح العام الكامل، بما في ذلك إزالة أسلحة الدمار الشامل، ظل من أولويات الأمم المتحدة زمنا طويلا.
    Turning to paragraph 9, bullet 9, on the elimination of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons, the Chinese delegation understands the views of some countries on the convening of an international conference on nuclear dangers. UN وإذ أعود إلى الفقرة الفرعيــة 9 مـن الفقرة 9، بشأن القضاء على أسلحة التدمير الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، فإن الوفد الصيني يتفهم آراء بعض البلدان بخصوص عقد مؤتمر دولي بشأن الأخطار النووية.
    Our heads of State or Government, in the Millennium Declaration, stated their resolve to strive for the elimination of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons. UN وقد أعرب رؤساء دولنا وحكوماتنا في إعلان الألفية، عن عزمهم على النضال من أجل القضاء على أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية.
    Such a peace will be established only when the goal of total disarmament is achieved, first and foremost through the elimination of weapons of mass destruction. UN وذلك السلام لن يحل إلا إذا تحقق هدف نزع السلاح الكامل، أولا، وقبل كل شيء، عن طريق القضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    Libya believes that the elimination of weapons of mass destruction is a fundamental factor in confidence-building and the consolidation of international peace and security. UN إن ليبيا تؤمن بأن نزع أسلحة الدمار الشامل عامل أساسي في بناء الثقة، وتعزيز السلام والأمن الدوليين.
    The world needs the elimination of weapons of mass destruction. It does not need them to proliferate. UN إن العالم في حاجة إلى التخلص من أسلحة الدمار الشامل، وليس في حاجة إلى انتشارها.
    The Republic of Yemen has adopted a firm position with regard to matters pertaining to the elimination of weapons of mass destruction and nuclear non-proliferation, as an expression of our political commitment to disarmament. UN لقد اتخذت الجمهورية اليمنية مواقفاً ثابتة حول القضايا المتعلقة بإزالة أسلحة الدمار الشامل وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    In their Declaration, the Heads of State and Government resolved to strive for the elimination of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons. UN وفي الإعلان الصادر عن المؤتمر أعرب رؤساء الدول والحكومات عن العزم على السعي لإزالة أسلحة الدمار الشامل ولا سيما الأسلحة النووية.
    It is therefore evident that the Convention has broken new ground in the history of disarmament and the elimination of weapons of mass destruction. UN ولذلك، من الواضح أن الاتفاقية حققت فتحا جديدا في تاريخ نزع السلاح وإزالة أسلحة الدمار الشامل.
    The only logical alternative was collective security through the elimination of weapons of mass destruction, above all nuclear weapons, the strengthening of confidence-building measures and the reallocation of resources to development. UN وإن الخيار المنطقي الوحيد هو في تحقيق اﻷمن للجميع عن طريق تدمير أسلحة الدمار الشامل، وخاصة النووية منها، وتعزيز تدابير بناء الثقة بين الدول وتحويل الموارد الى التنمية.
    In 1992 the Department also issued a feature article on the United Nations Angola Verification Mission II and on the work of the United Nations Special Commission on the elimination of weapons of mass destruction in Iraq. UN وفي عام ١٩٩٢، أصدرت الادارة أيضا تحقيقا عن بعثة لﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا وعن أعمال لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة المعنية بازالة أسلحة الدمار الشامل في العراق.
    Brunei Darussalam's accession to the Convention is part of its commitment to the elimination of weapons of mass destruction. UN وانضمام بروني دار السلام إلى المعاهدة هو جزء من التزامها بالقضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    At the Millennium Summit, world leaders agreed to strive for the elimination of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons. UN لقد اتفق قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية على بذل قصارى جهدهم للقضاء على أسلحة الدمار الشامل، وخصوصا الأسلحة النووية.
    The Rio Group is convinced that the total elimination of weapons of mass destruction is the best way to achieve international peace and security. UN ومجموعة ريو مقتنعة بأن القضاء التام على أسلحة الدمار الشامل هو أفضل سبيل لتحقق السلام والأمن الدوليين.
    We are optimistic that it will inspire confidence in the disarmament agenda and serve as a catalyst in the work towards the elimination of weapons that have an indiscriminate and lethal impact on the lives of civilian populations. UN ونحن متفائلون بأنها ستبعث على الثقة في جدول أعمال نزع السلاح وستكون حافزا للعمل على القضاء على الأسلحة الفتاكة العشوائية الأثر على حياة السكان المدنيين.
    Through active membership of the Non-Proliferation Treaty, the Chemical Weapons Convention and the Biological Weapons Convention, it campaigns for progress towards the total elimination of weapons of mass destruction. UN ومن خلال عضويتها النشطة في معاهدة عدم الانتشار واتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية، تدعو نيوزيلندا إلى إحراز تقدم على طريق الإزالة التامة لأسلحة الدمار الشامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد