The truth is that nearly 80 countries have suffered economic losses due to the United States embargo and sanctions against Cuba. | UN | والحقيقة هي أن حوالي ثمانين بلدا قاست من خسائر اقتصادية بسبب الحظر والجزاءات التي تفرضها الولايات المتحدة على كوبا. |
The embargo and sanctions imposed on Iraq were matters within the Security Council's competence, and Iraq should comply with the provisions of the Council's resolutions. | UN | وإن الحظر والجزاءات التي تُفرض على العراق هي مسائل ضمن اختصاص مجلس الأمن، وينبغي للعراق أن يمتثل لأحكام قرارات المجلس. |
Secondly, the embargo and sanctions imposed against Cuba are extraterritorial in nature and therefore in violation of international law and can by no means promote democracy and freedom in any country. | UN | ثانيا، إن طبيعة الحظر والجزاءات المفروضة على كوبا تتجاوز الحدود الإقليمية وبالتالي تمثل انتهاكا للقانون الدولي ولا يمكن لهما بأي شكل أن تعزز الديمقراطية والحرية في أي بلد. |
The international community is now facing the serious challenge of a global food crisis and the ensuing, worsening problems of hunger and malnutrition, which make the embargo and sanctions more unreasonable than ever. | UN | يواجه المجتمع الدولي الآن التحدي الخطير المتمثل في أزمة الغذاء العالمية وتفاقم مشاكل الجوع وسوء التغذية الناشئة عنها، الأمر الذي يجعل الحظر والجزاءات غير معقولين بدرجة أكبر من ذي قبل. |
It is our hope that there will be dialogue rather than confrontation, and engagement and exchanges rather than embargo and sanctions. | UN | ويحدونا الأمل في أن يكون هناك حوار بدلا من المواجهة، ووصال وتبادل للآراء بدلا من الحظر والجزاءات. |
We have on many occasions expressed our view that, in our times, embargo and sanctions are completely obsolete policies. | UN | وقد أعربنا في مناسبات عدة عن اعتقادنا أن الحظر والجزاءات في عصرنا سياستان باليتان تماما. |
The embargo and sanctions pose a grave threat to the enjoyment by the Cuban people of the rights to life and to development. | UN | ويمثل الحظر والجزاءات تهديدا خطيرا لتمتع الشعب الكوبي بحقه في الحياة وفي التنمية. |
The 40-year embargo and sanctions imposed by the United States against Cuba have jeopardized the interests of Cuba and other countries and severely obstructed international development. | UN | إن الحظر والجزاءات التي تفرضها الولايات المتحدة منذ 40 سنة على كوبا قد مست بمصالح كوبا وبلدان أخرى وعوقت التنمية الدولية تعويقا شديدا. |
The international community therefore has every right to raise grave concerns over the embargo and sanctions and to demand an immediate end to those practices. | UN | ولذلك للمجتمع الدولي كل الحق في أ ن تنتابه وجوه القلق من الحظر والجزاءات وفي أن يطالب بإنهاء فوري لهذه الممارسات. |
The embargo and sanctions imposed against Cuba have been in effect for more than 40 consecutive years. | UN | إن الحظر والجزاءات المفروضة على كوبا نافذة المفعول منذ أكثر من أربعين عاما متتالية. |
The embargo and sanctions imposed by the United States against Cuba have been going on for more than 40 years. | UN | إن الحظر والجزاءات التي تفرضها الولايات المتحدة على كوبا قائمة منذ أكثر من 40 عاما. |
The international community has the right to raise serious concerns over the embargo and sanctions suffered by Cuba over the years and to request the country concerned to end the embargo and sanctions. | UN | ومن حق المجتمع الدولي أن يعرب عن قلقه البالغ إزاء الحظر والجزاءات التي تعاني منها كوبا على مر السنين وأن يطلب من البلد المعني إنهاء الحظر والجزاءات. |
The embargo and sanctions against Cuba not only harm the interests of Cuba and many other countries, but also run counter to the principles of democracy, freedom, the rule of law and human rights. | UN | إن الحظر والجزاءات على كوبا لا يضران فحسب بمصالح كوبا وبلدان كثيرة أخرى، لكنها تتعارض أيضا مع مبادئ الديمقراطية، والحرية، وسيادة القانون وحقوق الإنسان. |
Thirdly, the embargo and sanctions have seriously obstructed and constrained the efforts of the Cuban people to eradicate poverty, improve their living standards, pursue economic and social development and achieve the Millennium Development Goals. | UN | ثالثا، إن الحظر والجزاءات تعرقل بشكل خطير جهود الشعب الكوبي للقضاء على الفقر، وتحسين مستوى معيشته، والسعي من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
The Commission is sensitive to the fact that the procedures and precedents established now will be critical in the future when the embargo and sanctions may be revised and significant commerce and trade is under way. | UN | وتراعي اللجنة بصفة خاصة أن اﻹجراءات والسوابق التي تنشأ اﻵن ستتسم مستقبلا بأهمية بالغة، عندما قد يجرى تنقيح الحظر والجزاءات وتستأنف التجارة على نطاق كبير. |
Therefore, the Chinese Government is opposed to the economic, commercial and financial embargo and sanctions imposed by the United States against Cuba and supports the efforts of the Government and the people of Cuba to defend their national independence and sovereignty. | UN | لذلك تعارض الحكومة الصينية الحظر والجزاءات الاقتصادية والتجارية والمالية التي تفرضها الولايات المتحدة على كوبا وتؤيد جهود حكومة وشعب كوبا للدفاع عن استقلالهما وسيادتهما الوطنيين. |
The embargo has further aggravated the hardship of the people of Cuba, more than two thirds of whom have lived all their lives under the dark cloud of the unilateral embargo and sanctions regime imposed by the United States. | UN | وزاد الحظر من مفاقمة المشقة على شعب كوبا، الذي يعيش أكثر من ثلثيه كل حيواتهم تحت السحابة القاتمة، سحابة نظام الحظر والجزاءات الأحادية الذي تفرضه الولايات المتحدة. |
At a time when the international community is severely challenged by a range of crises in the domains of finance, food and energy, together with the problems of climate change, the embargo and sanctions against Cuba are more unreasonable than ever before. | UN | ففي الوقت الذي يواجه فيه المجتمع الدولي تحديات خطيرة تتمثل في مجموعة من الأزمات التي ضربت القطاع المالي ومجالي الغذاء والطاقة، إلى جانب مشاكل تغير المناخ، أصبح الحظر والجزاءات المفروضة على كوبا ضربا من العبث أكثر من أي وقت مضى. |
At a time when the international community is severely challenged by a range of crises in the domains of finance, food and energy, together with the problems of climate change, the embargo and sanctions against Cuba are more unreasonable than ever before. | UN | ففي الوقت الذي يواجه فيه المجتمع الدولي تحديات خطيرة تتمثل في مجموعة من الأزمات التي ضربت القطاع المالي ومجالي الغذاء والطاقة، إلى جانب مشاكل تغير المناخ، أصبح الحظر والجزاءات المفروضة على كوبا ضربا من العبث أكثر من أي وقت مضى. |
In Hungary all international embargo and sanctions resolutions (UN, OSCE, EU) are strictly observed and are accordingly part of the Hungarian public law and regulatory order. | UN | وفي هنغاريا يتم التقيد بشدة بجميع قرارات الحظر والجزاءات الدولية (الأمم المتحدة، منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، الاتحاد الأوروبي) وتعتبر لذلك جزءا من القانون العام الهنغاري ونظام الرقابة التنظيمية. |