ويكيبيديا

    "emergency which" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الطوارئ التي
        
    He would limit his remarks to the state of emergency, which had remained in force ever since the British Mandate and therefore continued to cause concern. UN ومضى يقول إنه سيكتفي بإبداء ملاحظات بشأن حالة الطوارئ التي يبعث استمرارها منذ الانتداب البريطاني على القلق.
    Reportedly, the disappearances took place in the context of a renewal of the state of emergency which allegedly gave full rein to the security forces, without supervision or accountability. UN وقيل إن حالات الاختفاء قد وقعت في سياق تجديد العمل بحالة الطوارئ التي يزعم أنها تركت مقاليد الأمر لقوات الأمن لكي تتصرف بلا مراقبة أو محاسبة.
    " In view of the above, the State of emergency which was proclaimed in May 1948 has remained in force ever since. UN " وبالنظر إلى ما تقدم، ظلت حالة الطوارئ التي أُعلنت في أيار/مايو من عام 1948 سارية منذ ذلك الوقت.
    As of that date, the state of emergency which was in force since June 1989 was lifted. UN ومن ذلك التاريخ، رُفعت حالة الطوارئ التي كانت سائدة منذ حزيران/يونيه 1989.
    These administrative orders were issued following the regulations on the state of emergency, which has been in force without interruption since 6 October 1981. UN وقد صدرت هذه الأوامر الإدارية عملاً باللوائح المتعلقة بحالة الطوارئ التي ما زالت سارية المفعول دون انقطاع منذ 6 تشرين الأول/أكتوبر 1981.
    If the House were not convened, or if the proclamation were not submitted to it for consideration, the state of emergency, which would be of limited duration, would be terminated and could be extended only with the approval of the House of Representatives. UN وإذا لم يدع المجلس للانعقاد أو لم يعرض عليه الإعلان، زالت حالة الطوارئ التي لا تكون إلا لمدة محدودة ولا يجوز مدها إلا بموافقة مجلس النواب.
    It is also noted that the state of emergency, which continues to be in force in the State party, militates against the unrestricted implementation of some of the provisions of article 5 of the Convention. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن حالة الطوارئ التي لا تزال سارية في الدولة الطرف كانت عاملا مناوئا للتنفيذ غير المقيد لبعض أحكام المادة ٥ من الاتفاقية.
    “In view of the above, the State of emergency which was proclaimed in May 1948 has remained in force ever since. UN " ونظراً لما تقدم فإن حالة الطوارئ التي أُعلنت في أيار/مايو 1948 ظلت قائمة منذ ذلك الوقت.
    In view of the above, the State of emergency which was proclaimed in May 1948 has remained in force ever since. UN ' ' وفي ضوء ما تقدم، ظلت حالة الطوارئ التي أعلنت في أيار/مايو 1948 سارية منذ ذلك الحين.
    The state of emergency which had been in force in certain provinces was lifted on 30 November 2002. UN أنهيت حالة الطوارئ التي كانت سارية في بعض المقاطعات في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    62. The state of emergency which was proclaimed on 18 May 1983 was terminated by presidential proclamation on 11 January 1989. UN ٢٦- أنهى اﻹعلان الرئاسي المؤرخ ١١ كانون الثاني/يناير ٩٨٩١ حالة الطوارئ التي أعلنت في ٨ أيار/مايو ٣٨٩١.
    The Government addressed these issues by declaring a State of emergency which remained effective until 18 March 2007. UN وقد تصدت الحكومة لهذه الأفعال عن طريق إعلان حالة الطوارئ التي ظلت سارية حتى 18 آذار/مارس 2007.
    It is an absolute right and even in time of public emergency which threatens the life of the nation, it may not be derogated from. UN فهو حق مطلق ولا يجوز الانتقاص منه حتى في حالة الطوارئ التي تهدد حياة الأمة().
    Because the notion of an emergency which threatened the life of the nation was a fairly narrow one, the Committee had to demand that the State party provide it with information enabling it to verify that the situation was indeed such as to justify imposing a state of emergency. UN وبما أن فكرة حالات الطوارئ التي تتهدد حياة الأمة فكرة ضيقة الأفق إلى حدّ ما، فقد اضطرت اللجنة إلى الطلب بأن تزودها الدولة الطرف بمعلومات تمكّنها من التحقق من أن الوضع كان بالفعل من النوع الذي يبرّر فرض حالة الطوارئ أم لا.
    Mr. AMOR said that difficulty in paragraph 2.3 was how an emergency which threatened the life of the nation was to be defined, since the concept was an entirely relative one. UN 45- السيد عمر قال إن الصعوبة التي تكتنف الفقرة 2-3 هي كيفية تعريف حالة الطوارئ التي تهدد حياة الأمة، بالنظر إلى أن المفهوم ليس مناسباً كلياً.
    61. The process of establishing minimum humanitarian standards must begin with the recognition that some human rights may be subject to legitimate restrictions on an exceptional basis during various types of emergency which pose a serious threat to public order or threaten the independence, sovereignty, territorial integrity or security of the State. UN ١٦- إن عملية وضع معايير إنسانية دنيا يجب أن تبدأ بالاعتراف بأن بعض حقوق اﻹنسان قد تكون خاضعة لتقييدات مشروعة على أساس استثنائي أثناء مختلف أنواع حالات الطوارئ التي تشكل تهديداً خطيراً للنظام العام أو تهدد استقلال الدولة أو سيادتها أو سلامة أراضيها أو أمنها بالخطر.
    1. Preconditions giving rise to states of emergency which destabilize the situation on the external borders of the CIS member States; UN 1 - الظروف التي تفضي إلى نشوء حالات الطوارئ التي تزعزع الاستقرار على الحدود الخارجية للبلدان الأعضاء في رابطة الدول المستقلة؛
    226. States of emergency which are proclaimed in the country are regulated by article 148 of the Egyptian Constitution, which stipulates that a state of emergency can be proclaimed by the President of the Republic but must be submitted to the People's Assembly for ratification UN 227- نظم الدستور المصري حالات الطوارئ التي تمر على البلاد في المادة 148 منه إذ نصت على أن إعلان حالة الطوارئ يكون بمعرفة رئيس الجمهورية مع وجوب عرضها على مجلس الشعب خلال الخمسة عشر يوماً التالية على إعلانها ليقرر ما يراه بشأنها.
    Sri Lanka:* On 4 September 1994, the state of emergency which was declared on 20 June 1989 was terminated except in the Northern and Eastern provinces and in certain other areas bordering those two provinces. UN سري لانكا:* في ٤ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ أُنهيت حالة الطوارئ التي أعلنت في ٠٢ حزيران/يونيه ٩٨٩١ في مقاطعتي الشمال والشرق وفي بعض المناطق اﻷخرى المجاورة لهاتين المقاطعتين.
    36. The Special Rapporteur would refer in this connection to the Queen's University of Belfast (QUB) database on states of emergency which has been developed with the assistance of the Centre for Human Rights and others to meet this need. UN ٦٣- ويود المقرر الخاص أن يشير في هذا الخصوص الى قاعدة بيانات جامعة الملكة في بلفاست عن حالات الطوارئ التي استحدثت بمساعدة من مركز حقوق اﻹنسان وآخرين لتلبية هذه الحاجة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد