ويكيبيديا

    "emerging new" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الجديدة الناشئة
        
    • الجديد الناشئ
        
    • الناشئة الجديدة
        
    • جديدة ناشئة
        
    • الجديد الآخذ في الظهور
        
    We also note that too many resolutions have texts that are nearly identical to those adopted in previous years, and thus do not take into account emerging new political opportunities to move the disarmament agenda forward. UN ونلاحظ أيضا أن نصوص عدد كبير جدا من القرارات تكاد تكون مطابقة للقرارات المتخذة في الأعوام السابقة، وبالتالي فإنها لا تأخذ في اعتبارها الفرص السياسية الجديدة الناشئة لدفع جدول أعمال نزع السلاح قُدما.
    Accordingly, it was being amended to address emerging new issues and to cover such areas as trafficking and commercial sexual exploitation of children. UN وبناءً عليه، يجري تعديله لمعالجة المسائل الجديدة الناشئة وليشمل مجالات مثل الاتجار والاستغلال الجنسي التجاري للأطفال.
    Women's fields of employment are constantly expanding, moving from traditional fields to emerging new industries. UN وتتسع مجالات عمل المرأة بصفة مستمرة، فتنتقل من الميادين التقليدية إلى الصناعات الجديدة الناشئة.
    It is not to be imagined that any one continent will forever remain at the periphery of the emerging new world order. UN ولا يمكن التصور أن قارة بعينها ستظل إلى اﻷبد على هامش النظام العالمي الجديد الناشئ.
    emerging new channels of assistance include private foundations which have shown increased commitment to population assistance. UN وتضم قنوات المساعدة الناشئة الجديدة المؤسسات الخاصة التي أظهرت التزاما متزايدا بتقديم المساعدة السكانية.
    The new situation had opened up opportunities for more rapidly expanding South-South trade by exploiting emerging new complementarities. UN وذكروا أن هذه الحالة الجديدة قد أدت إلى فتح أبواب الفرص أمام مزيد من التوسع السريع في التجارة فيما بين بلدان الجنوب من خلال استغلال جوانب التكامل الجديدة الناشئة.
    Moreover, laboratory data and information are crucial indicators of current drugs and crime patterns and also in predicting emerging new trends. UN علاوة على ذلك، فإن بيانات المختبرات ومعلوماتها تشكل مؤشرات حاسمة على الأنماط الراهنة في مجالي المخدرات والجريمة، وكذلك في التكهّن بالاتجاهات الجديدة الناشئة.
    I believe that it is essential for the future of this Conference that it be able to react appropriately to a changing international environment and to emerging new security concerns. UN وإنني أعتقد أنه من الضروري لمستقبل هذا المؤتمر أن يكون قادراً على التفاعل تفاعلاً مناسباً مع بيئة دولية متغيرة وعلى الاستجابة للشواغل الأمنية الجديدة الناشئة.
    The international community must give itself the means to deal with the problem posed by emerging new drugs and new trends in this area. UN وعلى المجتمع الدولي أن يزود نفسه بالوسائل اللازمة لمعالجة المشكلة التي تمثلها المخدرات الجديدة والاتجاهات الجديدة الناشئة في هذا المجال.
    It was included in the work programme of JIU for 1999 because of the emerging new relationship of the United Nations system with the private sector. UN وأدرج في برنامج عمل وحدة التفتيش المشتركة لعام 1999 بالنظر إلى العلاقة الجديدة الناشئة بين منظومة الأمم المتحدة والقطاع الخاص.
    Organizations within the United Nations system issue numerous recurrent or non-recurrent publications on emerging new space technologies. UN وتصدر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة منشورات عديدة متكررة وغير متكررة عن تكنولوجيات الفضاء الجديدة الناشئة .
    Proliferation of small weapons, prohibition of land mines, and the relationship between the level of conflicts and the transfer of conventional weapons were examined as the emerging new issues in the field of conventional disarmament. UN وقد بُحثت مسائل انتشار اﻷسحلة الصغيرة، وحظر استعمال اﻷلغام البرية، والعلاقة بين مستوى النزاعات ونقل اﻷسلحة التقليدية، وذلك باعتبار أن تلك المسائل هي المسائل الجديدة الناشئة في مجال نزع السلاح التقليدي.
    In terms of quality, the emerging new processes were comparable to established ones, in that they required high iron content, and low gangue and impurities. UN ومن حيث الجودة، يمكن مقارنة العمليات الجديدة الناشئة بالعمليات الراسخة، من حيث انها تتطلب محتوى عالياً من الحديد والقليل من الغث والشوائب.
    Data and services from the IRS-1D were being made available to users across the globe, and his Government was developing sophisticated satellite missions for emerging new applications. UN وقد أتيحت البيانات والخدمات المستمدة من اﻟ IRS-ID للمستخدمين في جميع أنحاء العالم، وقال إن حكومته تطور مهمات ساتلية متقدمة ﻷغراض التطبيقات الجديدة الناشئة.
    These gains are eroded by emerging new challenges including the multiple crises of food, fuel, climate change and ongoing global financial and economic crisis. UN وتضاءلت هذه المكاسب بسبب التحديات الجديدة الناشئة بما في ذلك الأزمات المتعددة التي شهدتها مجالات المواد الغذائية والوقود وتغير المناخ العالمي واستمرار الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    These gains are eroded by emerging new challenges including the multiple crises of food, fuel, climate change and the ongoing global financial and economic crisis. UN وتتناقص هذه المكاسب بفعل التحديات الجديدة الناشئة بما في ذلك تعدد أزمات الغذاء والوقود وتغير المناخ والأزمة المالية والاقتصادية العالمية الجارية.
    The emerging new dynamic economies of the South provide new and potential opportunities for promoting South-South cooperation through trade, investment and technological cooperation. UN وتتيح الاقتصادات الدينامية الجديدة الناشئة في الجنوب فرصا جديدة وواسعة لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال التجارة، والاستثمار والتعاون التكنولوجي.
    Bottom-up, this process creates a need for suitably adapted headquarters and regional arrangements to which an emerging new paradigm at country level can relate and align. UN أما التغيير من أسفل إلى أعلى فهو عملية يلزم فيها أن تتكيف المقار والترتيبات الإقليمية التكيف المناسب بحيث يستطيع النموذج الجديد الناشئ على الصعيد القطري أن يتجاوب معها وأن يدعمها.
    We are deeply convinced that the international community cannot fail to ensure that the NPT prevails and remains an essential part of the emerging new system of international relations. UN ونحن على اقتناع راسخ بأن المجتمع الدولي لا يمكن أن يفشل في ضمان أن ترجح معاهدة عدم الانتشار وان تظل جزءا أساسيا لنظام العلاقات الدولية الجديد الناشئ.
    All those conferences had attempted to define the responsibility of all political and public actors in the emerging new paradigm for social and political processes. UN وقد حاولت جميع المؤتمرات تعريف مسؤولية جميع اﻷطراف السياسية والجماهيرية الفاعلة في النسق الجديد الناشئ للعمليات الاجتماعية والسياسية.
    emerging new systems following the reform of country programmes, including the UNDAF, the country programme document and the country programme action plan have the potential to create objectives for United Nations organizations that are aligned with national plans and responsive to country needs. UN والأنظمة الناشئة الجديدة التي تَتَّبِع إصلاح البرامج القطرية، بما في ذلك إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ووثيقة البرنامج القطري وخطة عمل البرامج القطرية، لديها إمكانية تحديد أهداف لمنظمات الأمم المتحدة تتوافق مع الخطط الوطنية وتستجيب للاحتياجات القطرية.
    emerging new services through the satellite communications provide more efficient solutions for improving the effectiveness of disaster warning and relief operations and for developing reduction strategies. UN وتقدم خدمات جديدة ناشئة عبر الاتصالات الساتلية حلولا أكثر كفاءة لتحسين فعالية الإنذار بالكوارث وعمليات الإغاثة ولإعداد استراتيجيات الحد من الكوارث.
    The emerging new realities about this threat and the role of the Biological Weapons Convention should be based on what is a shared aspiration for all of us: joining efforts in countering deliberate disease. UN وينبغي أن يستند الواقع الجديد الآخذ في الظهور حول هذا التهديد وحول دور اتفاقية الأسلحة البيولوجية إلى ما نطمح إليه جميعا، ألا وهو بذل جهود متضافرة للتصدي للنشر المتعمَّد للأمراض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد