Protection of employees from dismissals and procedures for industrial action. | UN | حماية الموظفين من الفصل وإجراءات الدعاوى الصناعية. |
Protection of employees from dismissals and procedures for industrial action. | UN | حماية الموظفين من الفصل وإجراءات الدعاوى المهنية |
Mitsubishi incurred expenses to evacuate employees from Iraq, Kuwait, Saudi Arabia and certain other countries in the Middle East and Persian Gulf region. | UN | فقد تحمَّلت ميتسوبيشي نفقات لإجلاء الموظفين من العراق والكويت والمملكة العربية السعودية وبعض البلدان الأخرى في الشرق الأوسط ومنطقة الخليج الفارسي. |
Employers must protect employees from sexual harassment. | UN | ويجب على أرباب العمل حماية المستخدمين من التحرش الجنسي. |
This protects employees from potential discrimination on the ground of gender. | UN | ويحمي هذا العاملين من التمييز المحتمل على أساس نوع الجنس. |
Eastern asserted that it evacuated its employees from Iraq to Jordan and from Jordan to India. | UN | وأكدت الشرقية أنها قامت بإجلاء موظفيها من العراق إلى الأردن ومن الأردن إلى الهند. |
SABCO thereupon commenced evacuating employees from the site, in accordance with the procedures laid down in its emergency plan. | UN | وبناء عليه، بدأت الشركة بإجلاء الموظفين من الموقع، وفقاً للإجراءات المنصوص عليها في خطة الطوارئ. |
The employer is to attempt to see to it that the proportion of employees from the under-represented sex gradually increases. | UN | وينبغي أن يحاول صاحب العمل تحقيق زيادة تدريجية في نسبة الموظفين من الجنس منقوص التمثيل. |
Protection of employees from dismissals and procedures for industrial action. | UN | حماية الموظفين من الفصل وإجراءات الدعاوى المهنية. |
She points out that the policy deters employees from taking necessary medical leave. | UN | وتشير صاحبة البلاغ إلى أن هذه السياسة تمنع الموظفين من أخذ الإجازة الطبية الضرورية. |
13.2.5 The Workmen's Compensation Act provides for the security of employees from accidents, injury or death resulting from the performance of their duties. | UN | 13-2-5 وينص قانون تعويض العمال على تأمين الموظفين من الحوادث أو الإصابة أو الوفاة الناجمة عن أداء مهامهم. |
The training of finance managers and staff, and the mixture of employees from these different levels is a key factor for success as a prerequisite for the creation of a modern accounting culture. | UN | ويعد تدريب مديري وموظفي الشؤون المالية، وجمع الموظفين من هذه المستويات المختلفة عاملاً رئيسياً للنجاح بوصف ذلك شرطاً أساسياً لإشاعة ثقافة محاسبية حديثة. |
" When we were able to evacuate employees from Iraq it was done in the quickest manner possible. | UN | " عندما تمكنا من إجلاء الموظفين من العراق تم ذلك بأسرع طريقة ممكنة. |
(c) Evacuation of employees from Kuwait to Bulgaria 173 - 175 | UN | (ج) إجلاء الموظفين من الكويت إلى بلغاريا 173- 175 44 |
Based on the fact that the right to go on strike is an inalienable constitutional right of an employee, no one can prevent employees from exercising that right freely nor, particularly, use force on them. | UN | ونظراً إلى أن حق الإضراب حق دستوري غير قابل للتصرف، لا يجوز لأي فرد أن يمنع الموظفين من ممارسة ذاك الحق بحرية، ويُحْظَر بصفة خاصة اللجوء إلى استخدام القوة ضدهم. |
In that respect, it was noted that, as drafted, the unintended consequence of rendering employees directly contractually liable would be inconsistent with many national laws which protected employees from such liability. | UN | وفي هذا الصدد، لوحظ أنه، حسب الصيغة الحالية، سيكون الأثر غير المقصود المتمثّل في جعل المستخدمين مسؤولين تعاقديا على نحو مباشر غير متسق مع العديد من القوانين الوطنية التي تحمي المستخدمين من مثل هذه المسؤولية. |
8. To prevent employees from being sexually taken advantage of by an employer, the new Law prohibits an employer, supervisor or inspector from sexually abusing female or child employees. | UN | ٨- وينص القانون الجديد، منعا لاستغلال العمال جنسيا، على منع صاحب العمل أو المشرف أو المفتش من اﻹساءة جنسيا إلى المستخدمين من النساء واﻷطفال. |
Ensure better enforcement of laws protecting employees from anti-union discrimination (United States); | UN | 78- ضمان تحسين إنفاذ القوانين التي تحمي المستخدمين من التمييز ضد النقابيين (الولايات المتحدة)؛ |
This protects employees from potential discrimination on the grounds of gender. | UN | وهو يحمي العاملين من التمييز المحتمل على أساس نوع الجنس. |
The laws forbid employers to dismiss employees from work on the ground of marriage. | UN | وتحظر القوانين على أصحاب العمل فصل العاملين من العمل بسبب الزواج. |
Hyundai seeks compensation for the costs incurred in evacuating its employees from Kuwait and repatriating them to their home countries. | UN | ٢٤٩- تطلب شركة هيونداي تعويضات عن التكاليف التي تكبدتها في سبيل إجلاء موظفيها من الكويت وإعادتهم إلى بلدانهم. |
- No, the offense here is you are trying to protect one of your employees from facing his accuser in court. | Open Subtitles | كلا، الإهانة هي أنك تحاول حماية أحد موظفيك من مواجهة الشخص الذي يتهمه أمام المحكمة |
Shah alleged that it had to evacuate 103 employees from the Dujailah and Basrah Project sites. | UN | 1011- وادعت " شاه " أنها اضطرت إلى إجلاء 103 من موظفيها العاملين في مواقع مشروعي الدجيلة والبصرة. |