The Committee is also concerned about reports of discrimination in employment on the basis of gender, age and ethnic origin. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء التقارير التي تشير إلى التمييز في العمل على أساس الجنس، والسن، والأصل الإثني. |
Section 7 of the Act forbids discrimination in employment on the basis of ethnicity. | UN | وتحظر المادة 7 من القانون التمييز في مجال العمل على أساس العرق. |
Likewise, the Labour Code provides that the private sector must guarantee equal access to employment on the basis of merit. | UN | وبالمثل ينص قانون العمل، بالنسبة للقطاع الخاص، على المساواة في فرص العمل على أساس المؤهلات. |
This is a private centre which provides training in occupational areas in order to facilitate employment on the basis of the principle of equality of opportunities for disabled persons. | UN | وهو مركز خاص يوفر التدريب في مجالات مهنية من أجل تسهيل العمالة على أساس مبدأ تكافؤ الفرص للمعوقين. |
3.1 The author complains that she has been discriminated against in her search for employment on the basis of her national origin and her status as an immigrant. | UN | ٣-١ تشتكي صاحبة البلاغ من أنه مورس ضدها التمييز في بحثها عن عمل على أساس أصلها الوطني ووضعها كمهاجرة. |
It also expressed concern about reports of discrimination in employment on the basis of gender, age and ethnic origin. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء التقارير التي تفيد التمييز في التوظيف على أساس الجنس والعمر والأصل الإثني(91). |
Article-28: " No one may be denied work or employment on the basis of sex, age, religion, opinions, origin... or political beliefs. " | UN | 269 - المادة 28: " لا يجوز المساس بأي شخص في عمله أو وظيفته بسبب نوع جنسه أو سنه أو دينه أو آرائه أو أصله أو عقائده السياسية " . |
No one will be privileged or disadvantaged, nor be subject to prejudice in his or her employment on the basis of gender, birth, race, ethnicity, language, religion, or philosophical and political beliefs. | UN | ولا يجوز تمييز أي شخص، ذكرا أو أنثى، أو حرمانه أو التحيز ضده في العمل على أساس نوع الجنس أو المولد أو العرق أو الأصل الإثني أو اللغة أو الديانة أو الآراء الفلسفية أو السياسية. |
That Committee expressed its concern over reports alleging that the competent authorities frequently do not address private acts of discrimination and ethnically motivated violence, mainly against Serbs and Roma people, nor discrimination in employment on the basis of gender, age and ethnic origin. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء وجود تقارير تدعي أن السلطات المختصة كثيرا ما لا تتصدى لأفعال التمييز والعنف التي يرتكبها أشخاص بدوافع عرقية خاصة ضد الصرب والغجر ولا لأفعال التمييز في العمل على أساس نوع الجنس والسن والمنبت الإثني. |
Convention No. 156: In its 1999 direct request the Committee noted the Government's reference to the non-discrimination provision set forth in section 5 of the Yemeni Labour Code, Act No. 5 of 1995, which prohibits discrimination in employment on the basis, inter alia, of gender. | UN | أحاطت اللجنة، في الطلب المباشر الذي قدمته في سنة 1999، بإشارة الحكومة إلى النص المتعلق بعدم التمييز الوارد في البند 5 من قانون العمل اليمني، القانون رقم 5 لسنة 1995، الذي يحظر التمييز في مجال العمل على أساس الجنس، ضمن أمور أخرى. |
While IŞKUR promotes non-discrimination in employment on the basis of sex, it may yield in the face of strong demand for male workers. | UN | وفي حين ينشر معهد العمل التركي عدم التمييز في العمل على أساس نوع الجنس فإنه قد يرضخ في وجه مطالبة قوية من جانب العمال الذكور. |
In a more specific instance, particular rules have been worked out by a Proclamation on the Right of Disabled Persons to Employment with the aim of deterring discrimination and ensuring the protection of disabled persons to enable them to compete for employment on the basis of qualification and experience. | UN | وعلى وجه التحديد، أُقرت قواعد خاصة عن طريق إصدار إعلان متعلق بحق الأشخاص المعوقين في العمل ومنع التمييز وضمان حماية الأشخاص المعوقين لتمكينهم من التنافس على العمل على أساس الكفاءة والخبرة. |
451. HREOC is empowered to inquire, on its own motion or upon receipt of a complaint, into acts or practices which may constitute discrimination in employment on the basis of trade union activity. | UN | 451- ومن سلطة لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص أن تحقق ببادرة منها أو بناءً على تلقي شكوى، في الإجراءات والممارسات التي يمكن أن تشكل تمييزاً في العمل على أساس نشاط نقابي. |
242. The Employment Relations Act 2000 and Equal Pay Act 1972 provide protections against discrimination in employment on the basis of gender. | UN | 242- ويوفر قانون علاقات العمل لعام 2000 وقانون المساواة في الأجور لعام 1972 الحماية من التمييز في العمل على أساس نوع الجنس. |
140. The aforementioned provisions are an appropriate legal measure to guarantee women's right to employment on the basis of equality with men. | UN | 140- وتعتبر الأحكام المذكورة آنفاً تدبيراً قانونياً ملائماً لضمان حق المرأة في العمل على أساس المساواة بينها وبين الرجل. |
11.7.4.2 Section 29 forbids discrimination in a contract of employment on the basis of race, colour, religion, marital status, sex, national origin, tribal or clan extraction, political affiliation or social status. | UN | 11-7-4-2 تحظر المادة 29 التمييز في عقود العمل على أساس العنصر أو اللون أو الدين أو الوضع العائلي أو الجنس أو الأصل الوطني أو المنبت القبلي أو العشائري أو الانتماء السياسي أو المركز الاجتماعي. |
33. According to provisions of the Employment Act (art. 4), any direct or indirect discrimination in exercising the right to employment on the basis of state of health is prohibited as well. | UN | 33- ووفقاً لأحكام قانون العمالة() (المادة 4)، يُحظر كذلك أي تمييز مباشر أو غير مباشر في ممارسة الحق في العمل على أساس الحالة الصحية. |
44. The ILO Committee of Experts noted, in 2010, that no action had been taken to combat discrimination in employment on the basis of political opinion. | UN | ٤٤- ولاحظت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية، في عام ٢٠١٠، أنه لم يُتخذ أي إجراء لمكافحة التمييز في العمل على أساس الرأي السياسي(٧٥). |
European civil society organizations have been questioning increasingly national provisions that allow differences in treatment on the grounds of age, and existing exclusions from the general prohibition of discrimination in employment on the basis of age. | UN | ومافتئت منظمات المجتمع المدني الأوروبية تثير تساؤلات بشأن تكاثر الأحكام الوطنية التي تتيح الاختلافات في المعاملة على أساس السن، والاستثناءات القائمة من الحظر العام على التمييز في مجال العمالة على أساس السن. |
485. Communication No. 9/1997 (Sidlo v. Sweden), declared inadmissible on 17 August 1998, concerned a Swedish citizen of Czechoslovak origin who claimed to have been discriminated against in her search for employment on the basis of her national origin. | UN | ٥٨٤- ويتعلق البلاغ رقم ٩/٧٩٩١ )سيدلو ضد السويد(، الذي أعلن عدم قبوله في ٧١ آب/أغسطس ٨٩٩١، بمواطنة سويدية من أصل تشيكوسلوفاكي أدعت التمييز ضدها لدى بحثها عن عمل على أساس أصلها القومي. |
In the United States, discrimination related to employment on the basis of race, colour, religion, sex, or national origin is prohibited under the Civil Rights Act of 1964 and is enforced by the Equal Employment Opportunity Commission. | UN | ففي الولايات المتحدة، يحظر قانون الحقوق المدنية لعام 1964 التمييز في التوظيف على أساس العرق أو اللون أو الدين أو نوع الجنس أو الأصل القومي، وتتولى إنفاذه اللجنة المعنية بتكافؤ فرص العمل(). |
This shows that no form of discrimination is permitted. Indeed, article 28 states that " No one may be denied work or employment on the basis of sex, age, religion, opinions, origin, membership in a trade union or political beliefs. " | UN | وهذا يثبت أنه لا يسمح بأي شكل من أشكال التمييز، كما أن هذا يفسر أيضا سبب اشتراط المادة 28 ما يلي: " لا يجوز المساس بأي شخص في عمله أو وظيفته بسبب نوع الجنس أو السن أو الدين أو الرأي أو المنشأ أو الانضمام لأية منظمة نقابية أو الأخذ بأية اقتناعات سياسية " . |