ويكيبيديا

    "enable countries to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تمكين البلدان من
        
    • تمكن البلدان من
        
    • يمكن البلدان من
        
    • تمكّن البلدان من
        
    • تمكِّن البلدان من
        
    • يمكّن البلدان من
        
    • يمكﱢن البلدان من
        
    • يسمح للبلدان
        
    • وتمكين البلدان من
        
    • لتمكين البلدان
        
    • تُمكّن البلدان من
        
    It was necessary first to make such technology available but then also to enable countries to produce their own clean technologies. UN ومن الضروري قبل كل شيء توفير هذا النوع من التكنولوجيا، ومن ثم تمكين البلدان من إنتاج التكنولوجيات النظيفة الخاصة بها.
    A framework of programmes could enable countries to address such inconsistencies by adopting integrated policies and measures. UN ويمكن لإطار البرامج تمكين البلدان من التصدي لمثل هذه التناقضات من خلال اعتماد سياسات وتدابير متكاملة.
    Best practices from around the world were showcased at the session to enable countries to replicate successes and learn from international experience. UN وعُرضت في المنتدى أفضل الممارسات من أنحاء حول العالم بهدف تمكين البلدان من إعادة تلك النجاحات والاستفادة من الخبرة الدولية.
    Evaluation assesses the effectiveness of the partners' contribution in enhancing the factors and conditions that enable countries to achieve their development goals. UN ويقيس التقييم مدى فعالية إسهام الشركاء في تحسين العوامل والظروف التي تمكن البلدان من تحقيق أهدافها الإنمائية.
    It also argues that strengthening regional cooperation would enable countries to raise tax revenue levels by stemming tax competition and illicit transfer of funds. UN وهي تدفع أيضاً بأن تعزيز التعاون الإقليمي من شأنه أن يمكن البلدان من رفع مستويات الإيرادات الضريبية بالقضاء على المنافسة الضريبية والتحويل غير المشروع للأموال.
    The consultations should enable countries to include measures in their own strategies and plans of action for implementation of the Decade. UN ومن شأن المشاورات أن تمكّن البلدان من إدراج تدابير تتعلق بتنفيذ العقد فيما لدى كل منها من استراتيجيات وخطط للعمل.
    It was stressed that UNCTAD’s role was to enable countries to set their own development agenda. UN وجرى التشديد على أن دور اﻷونكتاد يتمثل في تمكين البلدان من وضع برامج للتنمية خاصة بها.
    Assistance to enable countries to complete the transition would make an important contribution to the global development process. UN ومن شأن المساعدة على تمكين البلدان من إتمام الانتقال أن تساهم مساهمة مهمة في عملية التنمية العالمية.
    The aim is to enable countries to sustain ecosystem services for human well-being and biodiversity. UN ويتمثل الهدف من ذلك في تمكين البلدان من الحفاظ على خدمات نظم إيكولوجية تحقيقاً للرفاه البشري والتنوع البيولوجي.
    The aim is to enable countries to sustain ecosystem services for human well-being. UN ويتمثل الهدف في تمكين البلدان من الحفاظ على خدمات النظام الإيكولوجي لصالح الرفاه الإنساني.
    It is hoped that this will enable countries to initiate a process of harmonization of practice. UN ويعقد الأمل على أن يؤدي هذا إلى تمكين البلدان من الشروع في عملية مواءمة الممارسات.
    The objective of the in-depth hands-on training was to enable countries to create a version of their national CensusInfo application for the dissemination of their census results. UN وكان الهدف من التدريب العملي المعمَّق تمكين البلدان من إعداد نسخة من تطبيقها الوطني لبرمجيات معلومات التعداد من أجل نشر نتائج التعدادات الخاصة بها.
    The aim is to enable countries to sustain ecosystem services for human well-being. UN ويتمثل الهدف في تمكين البلدان من الحفاظ على خدمات النظام الإيكولوجي لصالح الرفاه الإنساني.
    The elimination of debt overhang through restructuring was but one element of a whole package which should enable countries to correct imbalances in their external payments and to enjoy, once again, a satisfactory growth rate. UN ومضى قائلا إن إزالة آثار الدين بإعادة جدولته ليس سوى عنصر واحد في برنامج كامل لابد أن يؤدي الى تمكين البلدان من تصحيح حالات الاختلال في مدفوعاتها الخارجية والتمتع مرة أخرى، بمعدل نمو مرض.
    Accessing markets and engaging in meaningful trading relationships enable countries to make use of their competitive advantages by concentrating their resources into those productive activities that provide the highest economic and social returns. UN يعمل الوصول إلى الأسواق والدخول في علاقات تجارية ذات شأن على تمكين البلدان من استغلال مزاياها التنافسية بتركيز مواردها في الأنشطة الإنتاجية التي تعود بأعلى مردودات اقتصادية واجتماعية.
    All these national instruments, jointly and consistently, should enable countries to secure the quantity and quality of forest required to provide the full range of benefits, goods and services needed now and in the future. UN وينبغي لجميع هذه الصكوك الوطنية معا وبصورة متسقة أن تمكن البلدان من ضمان الكمية والنوعية المطلوبة من الغابات من أجل توفير جميع الفوائد والسلع والخدمات التي يحتاجها المجتمع في الحاضر والمستقبل.
    The Peacebuilding Commission is expected to enable countries to recover after emerging from conflict and to sustain durable peace. UN ونتوقع من لجنة بناء السلام أن تمكن البلدان من الانتعاش بعد خروجها من الصراعات وأن تساعدها في تحقيق السلام الدائم.
    A more pronounced focus on STI would enable countries to take concerted steps to unleash innovation as a means of creating one of the necessary bases for economic transformation. UN وزيادة التركيز المعلن على العلوم والتكنولوجيا والابتكار من شأنه أن يمكن البلدان من اتخاذ خطوات متضافرة لإطلاق العنان لطاقات الابتكار كوسيلة لإرساء أحد الأسس اللازمة من أجل التحول الاقتصادي.
    In this regard, an NDMP should enable countries to establish: UN وفي هذا الصدد، ينبغي لأية سياسة وطنية لإدارة الجفاف أن تمكّن البلدان من إرساء ما يلي:
    He concluded by stressing the importance of a smooth graduation process that would enable countries to move out of the LDC category without disrupting their development plans, projects and ongoing programmes. UN واختتم كلمته مشدداً على أهمية إيجاد عملية تخريج سلسلة تمكِّن البلدان من الخروج من فئة أقل البلدان نمواً بدون إحداث أي خلل في خططها ومشاريعها وبرامجها الإنمائية الجارية.
    It will also enable countries to integrate control strategies for hazardous chemicals, building on the existing achievements developed for the control of ozonedepleting substances. UN كما سوف يمكّن البلدان من تحقيق التكامل فيما بين استراتيجياتها في مجال الرقابة على المواد الكيميائية الخطرة، مستفيدة بذلك من الإنجازات التي تحققت في مجال التحكّم في المواد المستنفدة للأوزون.
    It must be addressed, on the one hand, by action to enable countries to receive refugees and, on the other, by initiatives to find solutions to refugee problems and where possible to prevent the outbreak of new crises. UN إن هذا اﻷمر يجب التصدي له، بإجراء يمكﱢن البلدان من استقبال اللاجئين من جانب، وبمبادرات للعثور على حلول لمشاكل اللاجئين، ولمنع نشوب أزمات جديدة حيثما أمكن من جانب آخر.
    This will enable countries to collect data once and use them many times for various purposes. UN ومن شأن ذلك أن يسمح للبلدان بجمع البيانات مرة واحدة واستخدامها عدة مرات لأغراض مختلفة.
    This is needed to secure policy consistency and enable countries to achieve their development objectives. UN ولا بد من تحقيق ذلك لضمان اتساق السياسات وتمكين البلدان من تحقيق أهدافها الإنمائية.
    One representative pointed to the need for technical and financial support to enable countries to measure such releases. UN وأشار أحد الممثلين إلى الحاجة إلى الدعم التقني والمالي لتمكين البلدان من قياس حجم هذه الإطلاقات.
    Such an approach should be shaped by policy and investment measures that would enable countries to develop efficient transport systems to promote a country's competitiveness and global integration in a sustainable manner. UN وينبغي أن يتشكل هذا النهج من تدابير السياسة العامة والاستثمار التي تُمكّن البلدان من وضع نظم فعالة في ميدان النقل لتعزيز قدرة البلد التنافسية واندماجه في الاقتصاد العالمي على نحو مستدام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد