ويكيبيديا

    "enable parties" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تمكين الأطراف
        
    • تمكن الأطراف
        
    • تمكّن الأطراف
        
    • تتمكن الأطراف
        
    • يتسنى للأطراف
        
    • يمكّن الأطراف
        
    • يمكِّن الأطراف
        
    • يمكن الأطراف
        
    • وتمكين الأطراف
        
    To enable Parties to obtain security rights in a simple and efficient manner UN تمكين الأطراف من الحصول على الحقوق الضمانية ببساطة وكفاءة
    The SBSTA also requested the secretariat to organize, at the same session, a question-and-answer special side event to enable Parties to have a substantive dialogue with the invited representatives. UN وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أيضاً تنظيم اجتماع جانبي في الدورة نفسها لطرح الأسئلة وتقديم الأجوبة بغية تمكين الأطراف من إجراء حوار موضوعي مع الممثلين المدعوين.
    The connection between the operational and strategic objectives needs to be more carefully defined for the remaining years of the implementation of The Strategy, in order to enable Parties to better assess the impact of the implementation of The Strategy. UN وينبغي التزام الحذر في تعريف الصلة بين الأهداف التنفيذية والاستراتيجية للسنوات المتبقية من تنفيذ الاستراتيجية، بغية تمكين الأطراف من تحسين تقييم أثر تنفيذ الاستراتيجية.
    This presentation seeks to enable Parties to compare the proposed budget against the previous budget while linking the resource requirements to a more integrated results framework than in earlier years. UN ويسعى هذا العرض إلى تمكين الأطراف من مقارنة الميزانية المقترحة مع الميزانية السابقة وفي الوقت نفسه ربط الاحتياجات من الموارد في إطار عمل أكثر تكاملاً مما كان عليه في السنوات السابقة.
    To enable Parties to make informed decisions on resource mobilization he requested that the Secretariat explore options for the preparation of an information document that compiled and analysed the information. UN وبغية تمكين الأطراف من اتخاذ مقررات مستنيرة بشأن تعبئة الموارد، طلب الممثل أن تستكشف الأمانة خيارات لإعداد وثيقة معلومات تجمع وتحلل هذه المعلومات.
    Further requests the secretariat, in order to enable Parties to make better use of knowledge products and information generated under the Nairobi work programme: UN 8- يطلب كذلك إلى الأمانة، من أجل تمكين الأطراف من تحسين استخدامها للمنتجات المعرفية والمعلومات المحصل عليها في إطار برنامج عمل نيروبي:
    C. To enable Parties to obtain security rights in a simple and efficient manner UN جيم- تمكين الأطراف من الحصول على الحقوق الضمانية ببساطة وكفاءة
    - enable Parties to continue to develop effective and appropriate national and international responses to climate change UN - تمكين الأطراف من مواصلة تطوير استجابات وطنية ودولية فعالة وملائمة إزاء تغير المناخ
    The SBSTA also requested the secretariat to organize, at the same session, a question-and-answer special side event to enable Parties to have a substantive dialogue with the invited representatives; UN وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أيضاً أن تنظم أثناء الدورة نفسها نشاطاً جانبياً خاصاً لتبادل الأسئلة والأجوبة بهدف تمكين الأطراف من إقامة حوار ثري مع الممثلين المدعوين.
    In general, quantitative performance indicators and baselines are requested to be included in the documentation provided for the ninth session of the COP (COP 9) to enable Parties to better monitor the progress made in implementing work plans and programmes. UN وبوجه عام، يُطلب تضمين الوثائق المقدمة إلى الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف مؤشرات أداء وخطوط أساس كمية من أجل تمكين الأطراف من القيام على نحو أفضل برصد التقدم المحرز في تنفيذ خطط وبرامج العمل.
    To enable Parties in the process of conducting or updating TNAs to effectively undertake and complete their assessments and reports; UN (ب) تمكين الأطراف التي تقوم بعمليات التقييم أو تُحدّثها من إنجاز تقييماتها وتقاريرها واستكمالها بصورة فعالة؛
    While formally these may appear to be equally viable options, in view of the overall objective to enable Parties to obtain secured credit in a simple and efficient manner, there are several reasons why the former approach to achieving functional equivalence in a non-unitary regime should be preferred. UN وبالرغم من أن هذين الخيارين قد يبدوان من الناحية الشكلية متساويين في الجدوى، ثمة بالنظر إلى الهدف العام المتمثل في تمكين الأطراف من الحصول على ائتمان مضمون بطريقة مبسطة وفعّالة، عدة أسباب تفسر ضرورة تفضيل النهج الأول في تحقيق المعادلة الوظيفية في النظام غير الوحدوي.
    (c) To enable Parties to obtain security rights in a simple and efficient manner; UN (ج) تمكين الأطراف من الحصول على الحقوق الضمانية بطريقة بسيطة وناجعة؛
    While formally these may appear to be equally viable options, in view of the overall objective to enable Parties to obtain secured credit in a simple and efficient manner, there are several reasons why the former approach to achieving functional equivalence in a non-unitary regime should be preferred. UN ومع أن هذين الخيارين قد يبدو أن من الناحية الشكلية متساويين في الجدوى، فإنه بالنظر إلى الهدف العام المنشود في تمكين الأطراف من الحصول على ائتمان مضمون بطريقة مبسّطة وفعّالة، توجد عدة أسباب تفسّر ضرورة تفضيل النهج الأول في تحقيق المعادلة الوظيفية في النظام غير الوحدوي.
    (c) To enable Parties to obtain security rights in a simple and efficient manner; UN (ج) تمكين الأطراف من الحصول على الحقوق الضمانية بطريقة بسيطة وناجعة؛
    To enable Parties to strengthen their contribution to the ultimate objective of the Convention and to access the carbon market; UN (أ) تمكين الأطراف من تعزيز مساهمتها في الهدف النهائي للاتفاقية ومن الوصول إلى أسواق الكربون؛
    It will be important to ensure that the system includes “early warning” elements which would enable Parties to identify and correct possible compliance problems. UN ومن المهم ضمان أن يشمل النظام عناصر " إنذار مبكر " تمكن الأطراف من تحديد ومعالجة مشاكل الامتثال المحتملة.
    However, the elements identified could enable Parties to move rapidly towards the development of such a negotiating text, as foreseen by the AWG-KP at its resumed sixth session. UN بيد أن العناصر التي حُددت فيها قد تمكّن الأطراف من الانتقال بسرعة أكبر إلى مرحلة وضع مثل هذا النص التفاوضي، على نحو ما توقعه الفريق العامل المخصص في دورته السادسة المستأنفة().
    Considering the complexity of parties' needs, it might prove useful to develop a plan of action to assist parties and their partners to implement the strategic framework in an incremental manner and in such a way as to enable Parties at various level of development to progress together towards attaining the goals and objectives of the framework. UN 14 - ونظراً للتعقيد الذي تتسم به احتياجات الأطراف، قد يكون من المفيد وضع خطة عمل لمساعدة الأطراف وشركائها في تنفيذ الإطار الاستراتيجي بطريقة، تدريجية بحيث تتمكن الأطراف ذات مسارات التنمية المتباينة من التقدم معاً نحو تحقيق أهداف وغايات الإطار.
    The SBI also requested the secretariat to organize, at the same session, a question-and-answer special side event on the issues mentioned above to enable Parties to have a substantive dialogue with the GEF representatives. UN وطلبت أيضاً إلى الأمانة أن تنظم في الدورة نفسها محاورة خاصة تنطوي على توجيه أسئلة والرد عليها بخصوص المسائل المذكورة أعلاه كي يتسنى للأطراف إجراء حوار موضوعي مع ممثلي مرفق البيئة العالمية(1).
    Monitoring activities enable Parties to measure progress in meeting concerns about exposure to POPs. UN ورصد الأنشطة يمكّن الأطراف من قياس التقدم المحرز في الاستجابة لمواضع القلق جرّاء التعرّض للملوثات العضوية الثابتة.
    The representative of an environmental non-governmental organization argued that the report of the Panel's basic domestic needs task force did not enable Parties to make informed decisions about the production levels required in the coming years and the possibility of further reducing production, where appropriate. UN 26- وذكر ممثل منظمة غير حكومية بيئية بأن تقرير فرقة العمل المعنية بالاحتياجات المحلية الأساسية التابعة للفريق لا يمكِّن الأطراف من اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن مستويات الإنتاج المطلوبة في السنوات المقبلة وإمكانية مواصلة تخفيض الإنتاج، بحسب الاقتضاء.
    In order to avoid being prescriptive, the guidelines should provide a framework which would enable Parties to provide examples of best practice in the relationships between national circumstances, climate change and sustainable development. UN وحتى لا تكون هذه المبادئ التوجيهية إلزامية ينبغي أن توفر إطاراً يمكن الأطراف من تقديم أمثلة للممارسة الفضلى في العلاقات بين الظروف الوطنية وتغير المناخ والتنمية المستدامة.
    Furthermore, financial and technical assistance are needed to motivate and enable Parties to comply with their obligations under the Convention. UN وعلاوة على ذلك، هناك حاجة للمساعدة المالية والتقنية من أجل تحفيز وتمكين الأطراف من الوفاء بالتزاماتهم بموجب الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد