The purpose of the report was to enable the Commission to assess the thrust and scope of possible solutions and decide how it wished to proceed. | UN | وكان الغرض من التقرير تمكين اللجنة من تقييم اتجاه ونطاق الحلول الممكنة والتقرير بشأن الطريقة التي ترغب في اتباعها في المضي في عملها. |
Further, in order to enable the Commission to discharge its mandate, the following facilities should in particular be provided: | UN | وعلاوة على ذلك، ومن أجل تمكين اللجنة من إنجاز ولايتها، ينبغي أن تُتاح لها التسهيلات التالية بصفة خاصة: |
The distinction between primary and secondary obligations was considered to enable the Commission to identify the relationships among the different articles and parts of the draft. | UN | ورئي أن التمييز بين الالتزامات الأولية والالتزامات الثانوية يمكن اللجنة من تحديد العلاقة بين مختلف مواد وأجزاء المشروع. |
Finally, the outcome of the review must enable the Commission to increase its global relevance in making comprehensive recommendations in the area of its mandate. | UN | وأخيرا، لا بد لنتيجة الاستعراض من أن تمكن اللجنة من زيادة أهميتها العالمية في تقديم توصيات شاملة في مجال ولايتها. |
All relevant government bodies would make available information and documentation to enable the Commission to fulfil its functions. | UN | وستوفر جميع الهيئات الحكومية المعنية المعلومات والوثائق اللازمة لتمكين اللجنة من أداء مهامها. |
Such an approach would enable the Commission to clearly identify particular legal issues relating to this topic that are likely to arise during the different stages of armed conflict. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يمكِّن اللجنة من أن تحدد بوضوح المسائل القانونية الخاصة ذات الصلة بهذا الموضوع التي يُحتمل أن تنشأ أثناء مختلف مراحل النزاع المسلح. |
(iii) To give particular attention to the process of selection of studies and, when choosing subjects for study, to take into account recommendations of the Commission on Human Rights and the treaty bodies, explaining the choice made so as to enable the Commission adequately to assess the need for a specific study; | UN | `٣` إيلاء اهتمام خاص لعملية اختيار الدراسات، وأن تضع في الحسبان، عند اختيار مواضيع من أجل دراستها، توصيات لجنة حقوق اﻹنسان والهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وأن تشرح الاختيار الذي أخذ به بغية تمكين لجنة حقوق اﻹنسان من أن تقيّم بشكل وافٍ مدى الحاجة إلى إجراء دراسة محددة؛ |
The purpose of the report was to enable the Commission to assess the thrust and scope of possible solutions and decide how it wished to proceed. | UN | وكان الغرض من التقرير تمكين اللجنة من تقييم وجهة ونطاق الحلول الممكنة ومن اتخاذ قرار بشأن كيفية التصرف المرغوبة. |
The Plan contains a number of provisions to enable the Commission to carry forward that mandate. | UN | وتتضمن الخطة أحكاما من شأنها تمكين اللجنة من الاضطلاع بهذه الولاية. |
The purpose of the report was to enable the Commission to assess the thrust and scope of possible solutions and decide how it wished to proceed. | UN | وكان الغرض من التقرير هو تمكين اللجنة من تقييم المضمون الرئيسي للحلول المحتملة ونطاقها والبت في الكيفية التي تود أن تباشر بها عملها. |
The Security Council, which established the Compensation Commission as one of its subsidiary organs and defined its mandate, may therefore want to consider how it could enable the Commission to accomplish the mission entrusted to it. | UN | وعلى ذلك، فإن مجلس اﻷمن، الذي أنشأ لجنة التعويضات بوصفها أحد اﻷجهزة الفرعية التابعة له وحدد ولايتها، قد يود أن ينظر في الكيفية التي يمكنه بها تمكين اللجنة من انجاز المهمة المسندة اليها. |
The aim is to enable the Commission to consider how any mandate given for work on any one activity and in any topic will impact UNCITRAL's other activities and topics. | UN | والهدف من ذلك هو تمكين اللجنة من النظر في الكيفية التي ستؤثِّر بها، أيُّ ولاية تُسند للنهوض بأيِّ نشاط واحد ضمن أيِّ موضوع في الأنشطة والمواضيع الأخرى. |
A view was expressed that States Parties should take pragmatic actions to enable the Commission to continue to perform its functions expeditiously, efficiently and effectively. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن الدول الأطراف ينبغي أن تتخذ إجراءات عملية ترمي إلى تمكين اللجنة من الاستمرار في أداء وظائفها بسرعة وكفاءة وفعالية. |
This would enable the Commission to make necessary adjustments in its efforts to have the maximum impact on the ground. | UN | وهذا من شأنه أن يمكن اللجنة من إجراء التعديلات اللازمة في الجهود التي تبذلها لإحداث أقصى تأثير على الأرض. |
That will enable the Commission to give strategic guidance on the use of the funds. | UN | ومن شأن هذا أن يمكن اللجنة من إسداء التوجيه الاستراتيجي بشأن استعمال هذه الأموال. |
This situation does not enable the Commission to determine the equipment's whereabouts, or its possible use. | UN | وهذه حالة لا تمكن اللجنة من تحديد مكان وجود المعدات أو استعمالها المحتمل. |
The provisions of the Constitution are substantially permissive to enable the Commission to carry out its mandate. | UN | وأحكام الدستور مرنة إلى حد كبير تمكن اللجنة من الاضطلاع بولايتها. |
The Secretary-General is requested to make this information widely available to enable the Commission to consider periodically the lessons learned. | UN | ويطلب إلى اﻷمين العام جعل هذه المعلومات متاحة على نطاق واسع لتمكين اللجنة من النظر دوريا في الدروس المستفادة. |
Some speakers noted that a multi-year programme of work for the preparation of the congresses would enable the Commission to begin consultations on a draft declaration at its session before the congress. | UN | وذكر بعض المتكلّمين أنَّ من شأن وجود برنامج عمل متعدّد السنوات للتحضير للمؤتمرات أن يمكِّن اللجنة من بدء التشاور بشأن مشروع إعلان أثناء دورتها التي تسبق المؤتمر. |
(ii) To give particular attention to the selection of studies, taking into account recommendations of the Commission on Human Rights and of treaty bodies, and, when choosing subjects for study, to explain the choice made so as to enable the Commission adequately to assess the need for that study, and to complete all studies within a reasonable time; | UN | `٢` إيلاء اهتمام خاص لعملية اختيار الدراسات مع مراعاة توصيات لجنة حقوق اﻹنسان والهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وأن تقوم عند اختيار مواضيع من أجل دراستها، بتفسير الاختيار الذي أخذ به بغية تمكين لجنة حقوق اﻹنسان من أن تقيّم بشكل وافٍ مدى الحاجة إلى إجراء تلك الدراسة، وأن تستكمل جميع الدراسات في وقت معقول؛ |
Their input should enable the Commission to undertake rational and effective planning. | UN | إن هذا العمل ينبغي أن يسمح للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية بالبدء في عملية تخطيط رشيدة وفعﱠالة. |
Another priority that would enable the Commission to consolidate its added value and maximize its impact would be to increase its visibility in the field through improved outreach and communication strategies as well as greater publicity. | UN | وثمة أولوية أخرى، تمكّن اللجنة من تحقيق قيمة مضافة أخرى وزيادة تأثيرها إلى أقصى حد، تتمثل في إبراز أنشطتها في الميدان عن طريق تحسين استراتيجيات التوعية والاتصال وكذلك توفير مزيد من الدعاية. |
(ii) Income received under inter-organizational arrangements represents allocations of funding from agencies to enable the Commission to administer projects or other programmes on their behalf; | UN | ' 2` تمثل الإيرادات التي ترد بموجب ترتيبات مشتركة بين المنظمات مخصصات تمويل من الوكالات إلى اللجنة لتمكينها من تنفيذ مشاريع أو برامج أخرى لحساب هذه الوكالات؛ |
Its conclusions on those issues related to micro-, small- and medium-sized enterprises should be included in its progress report to the Commission in 2014 in sufficient detail to enable the Commission to consider what future work might be required, if any. | UN | وينبغي له أن يدرج، في تقريره المرحلي الذي سيقدِّمه إلى اللجنة في عام 2014، استنتاجاته بشأن تلك المسائل المتعلقة بالمنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة بقدر كاف من التفصيل حتى تتمكَّن اللجنة من النظر فيما إذا كان الأمر قد يتطلب مزيدا من العمل في المستقبل. |
Such an analysis would enable the Commission to draw concrete conclusions. | UN | وذُكر أن هذا التحليل سيمكن اللجنة من استخلاص استنتاجات ملموسة. |
This will enable the Commission to submit as comprehensive a report as possible on the situation, so as to provide the Executive Council with the information required for its deliberations and subsequent decisions on the matter. | UN | وإذ تقومون بذلك، ستمكنون المفوضية من تقديم تقرير وافٍ قدر الإمكان عن الوضع، بما يتيح للمجلس التنفيذي المعلومات الضرورية لإجراء مداولاته واتخاذ مقرراته اللاحقة بشأن هذه المسألة. |
This would enable the Commission to hold regular meetings with the various agencies of the United Nations system to exchange information and to engage in joint initiatives. | UN | ومن شأن هذا أن يمكّن اللجنة من عقد اجتماعات منتظمة مع مختلف وكالات منظومة الأمم المتحدة، لتبادل المعلومات والاشتراك في مبادرات مشتركة. |
It would also not enable the Commission to take advantage of any further developments that are likely to take place on the subject. | UN | وهي نظرة لا تمكﱢن اللجنة من الاستفادة من أية تطورات يرجح أن تحدث فيما يتعلق بهذا الموضوع. |