ويكيبيديا

    "enable the country" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تمكين البلد
        
    • وتمكين البلد
        
    • يمكن البلد من
        
    • يتيح للبلد
        
    • لتمكين البلد
        
    In this regard, they called upon all States that have debts owed by the Sudan to relieve the debts of Sudan in order to enable the country to meet the challenges and requirements of development, construction and stability. UN وفي هذا الصدد طالبوا جميع الدول التي لها ديون مستحقة على السودان إعفاء السودان من هذه الديون من أجل تمكين البلد من مواجهة التحديات ومتطلبات التنمية والبناء والاستقرار.
    This is particularly relevant for the measles campaign to enable the country to reach 100 per cent coverage by 2015. UN ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة بالنسبة لحملة مكافحة الحصبة حتى يتسنى تمكين البلد من تحقيق نسبة تغطية تعادل 100 في المائة بحلول عام 2015.
    The aim was to enable the country to put behind it a painful period in its history and to encourage those who believed in the sacredness of human life and recognized the principles of democracy, tolerance and civic dialogue. UN وأضاف أن الغرض من هذه العملية كان هو تمكين البلد من أن ينسى فترة مؤلمة من تاريخه وأن يشجع من يؤمنون بقدسية حياة الإنسان ويسلمون بمبادئ الديمقراطية والتسامح والحوار المدني.
    They expressed their congratulations to the newly elected President of Mali, Ibrahim Boubacar Keita, and renewed their commitment to continue to support Mali, in order to consolidate the gains made and enable the country to tackle the multidimensional challenges facing it. UN وأعربوا عن تهانيهم لرئيس مالي المنتخب حديثا، إبراهيم بوبكر كيتا، وجددوا التزامهم بمواصلة دعم مالي، من أجل تعزيز المكاسب التي تحققت وتمكين البلد من مواجهة التحديات المتعددة الأبعاد التي يواجهها.
    Only the speedy restoration of the democratically elected Government of Sierra Leone can provide a lasting solution to the crisis and enable the country to return to normalcy and to resume its place as a responsible member of the community of nations. UN ولا شيء سوى اﻹعادة السريعة لحكومة سيراليون المنتخبة ديمقراطيا يمكنه أن يوفر حلا دائما للأزمة وأن يمكن البلد من العودة إلى الحياة الطبيعية واستعادة مكانته بوصفه عضوا مسؤولا في مجتمع الدول.
    Recognizing also the urgent need to address as well as to increase national efforts and international support for mine-action activities in order to enable the country to tackle the social, economic and humanitarian crises, UN وإذ تقر أيضا بالحاجة الماسة إلى توجيه الجهود الوطنية والدعم الدولي وكذلك زيادتهما في مجال الأنشطة المتعلقة بإزالة الألغام من أجل تمكين البلد من التصدي للأزمات الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية،
    Recognizing also the urgent need to address as well as to increase national efforts and international support for mine action activities in order to enable the country to tackle the social, economic and humanitarian crises, UN وإذ تقر أيضا بالحاجة الماسة إلى توجيه وزيادة الجهود الوطنية والدعم الدولي في مجال الأنشطة المتعلقة بإزالة الألغام من أجل تمكين البلد من التصدي إلى الأزمة الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية،
    Extreme weather patterns had forced Maldives to divert limited resources to programmes designed to enable the country to survive climate impacts. UN وقد اضطرت أنماط ظواهر الطقس المتطرفة ملديف إلى توجيه مواردها المحدودة إلى برامج تهدف إلى تمكين البلد من البقاء بعد التغلّب على آثار المناخ.
    Neither the urgency of the reconstruction nor the pragmatism of the planning should divert the decision-makers from this approach, for it will enable the country to acquire a different self-image for the future. UN فينبغي ألا تؤدي الضرورة الملحة لإعادة الإعمار والتخطيط العملي بصناع القرار في الواقع إلى الخروج عن هذا النهج الذي من شأنه تمكين البلد من أن يطرح نفسه بشكل مختلف في المستقبل.
    A programme document for APRM country self-assessment has been developed and submitted to the country office of the United Nations Development Programme seeking assistance to enable the country to kick-start the self-assessment process. UN وأعدت أيضا وثيقة لبرنامج التقييم الذاتي القطري هذا وقدمت إلى المكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي سعياً إلى المساعدة على تمكين البلد من مباشرة عملية التقييم الذاتي.
    That could be achieved only through national, regional and international action to enable the country to create conditions that encouraged skilled and educated residents to stay and those that had left to return. UN ولا يمكن تحقيق ذلك إلا من خلال إجراء وطني وإقليمي ودولي من أجل تمكين البلد من تهيئة ظروف تشجع المقيمين المهرة والمثقفين على البقاء وتشجع الذين غادروا على العودة.
    The official opening of the Organization's office in Morocco would enable the country to make better use of all the opportunities offered by UNIDO in the area of industrial, economic and social development. UN وسيؤدي الافتتاح الرسمي لمكتب المنظمة في المغرب إلى تمكين البلد من الاستفادة بشكل أفضل من كل الفرص التي تتيحها اليونيدو في مجال التنمية الصناعية والاقتصادية والاجتماعية.
    Council members were unanimous in recommending additional support to the Government with regard to security and human rights and in the economic and administrative areas to enable the country to address the challenges of the post-conflict period, including the resettlement of ex-combatants. UN وأجمع أعضاء المجلس على التوصية بتقديم مزيد من الدعم للحكومة فيما يتعلق بالأمن وحقوق الإنسان والمجالين الاقتصادي والإداري، وذلك من أجل تمكين البلد من مواجهة التحديات التي تفرضها فترة ما بعد الصراع، بما في ذلك إعادة توطين المحاربين السابقين.
    In tandem with the development of the strategic framework, Zambia has finalized the 2006-2010 national HIV/AIDS monitoring and evaluation operational plan to enable the country to track its progress towards stated objectives. UN وبالتزامن مع إيجاد الإطار الاستراتيجي، وضعت زامبيا اللمسات الأخيرة على الخطة الوطنية العملية لرصد وتقييم الفيروس/الإيدز للأعوام 2006-2010 بغية تمكين البلد من تعقّب تقدمه صوب تحقيق الأهداف المعلنة.
    9. The PRSP was currently in its final phase, intended to enable the country to benefit fully from the cancellation of its external debt. UN 9 - وأضاف قائلا بأن ورقة استراتيجية الحد من الفقر هي في مرحلتها النهائية في الوقت الحالي، والغرض منها تمكين البلد من الاستفادة الكاملة من إلغاء ديونها الخارجية.
    As such, EUFOR buttresses the EU integrated efforts in Bosnia and Herzegovina and helps enable the country to progress towards EU integration by its own efforts. UN وعلى هذا النحو، فإن قوة حفظ السلام التابعة للاتحاد الأوروبي، تقوم بدعم جهود الاتحاد الأوروبي المتكاملة في البوسنة والهرسك وتساعد في تمكين البلد من التقدم صوب الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي بجهوده الذاتية.
    With regard to the self-assessment checklist, he highlighted that Malaysia had added even more detailed questions to be answered during the preparation for the review process, in order to enable the country to establish a solid basis of data and information on anti-corruption measures. UN وفيما يتعلق بقائمة التقييم الذاتي المرجعية، أبرز المتكلم أنَّ ماليزيا أضافت أسئلة أكثر تفصيلاً، يُردَّ عليها أثناء التحضير لعملية الاستعراض، من أجل تمكين البلد من إنشاء قاعدة متينة من البيانات والمعلومات المتعلقة بتدابير مكافحة الفساد.
    Participants pledged to work with the new Government and to continue to support Mali in order to consolidate the gains made so far and enable the country to tackle the multifaceted challenges facing it. UN وتعهد المشاركون بالعمل مع الحكومة الجديدة ومواصلة دعم مالي من أجل تعزيز المكاسب التي تحققت حتى الآن وتمكين البلد من التصدي للتحديات المتعددة الأوجه التي تواجهه.
    The primary focus of all such operations should be to build national capacities and enable the country concerned to stand on its own feet as soon as possible. UN والتركيز الرئيسي لجميع العمليات من هذا القبيل يجب أن يكون بناء القدرات الوطنية وتمكين البلد المعني من الوقوف على رجليه في أقرب وقت ممكن.
    They believed that such presence was necessary and would prove conducive to the consolidation of peace in the region and the successful completion of the process of transition, which would enable the country to meet the major challenges of globalization and integration into the wider European and world communities. UN وأعربوا عن اعتقادهم بأن مثل هذا الوجود، ضروري وسوف يبرهن على أنه سبيل إلى تعزيز السلم في المنطقة وإلى إتمام عملية التحول بنجاح، مما يمكن البلد من مواجهة التحديات الرئيسية للعولمة والاندماج في المجتمعات اﻷوروبية والعالمية اﻷوسع نطاقا.
    With the income from that tax, a fund was created to promote scientific and technological development and enable the country to diversify its production over the medium term, so as to avoid situations like those of the early twentieth century, when the nitrate industry collapsed. UN وقد أنشئ بالإيرادات المحصلة صندوق مخصص للتطوير العلمي والتكنولوجي يتيح للبلد تنويع إنتاجه على المدى المتوسط، تحسبا لحالات من قبيل التي شهدها في أوائل القرن العشرين مع انهيار صناعة ملح البارود.
    The Commission may turn out to be an important mechanism that can enable the country to change its human rights behaviour in a lasting way. UN وقد تُثبت اللجنة أنها آلية هامة لتمكين البلد من تغيير مسلكه على صعيد حقوق الإنسان على نحو دائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد