ويكيبيديا

    "enable those" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تمكين تلك
        
    • تمكين هذه
        
    • تتمكن تلك
        
    • تمكين هؤلاء
        
    • يمكن تلك
        
    • تمكن تلك
        
    • تمكن هذه
        
    • لتمكين تلك
        
    • لتمكين هذه
        
    Therefore, international cooperation and support was required in order to enable those countries to work towards the prevention of crime in accordance with the Guidelines. UN وهذا يستلزم تعاوناً دولياً وتوفير الدعم من أجل تمكين تلك البلدان من العمل على منع الجريمة وفقا لتلك المبادئ التوجيهية.
    There was an urgent need to enable those countries to become globally competitive on a sustainable basis. UN وثمة حاجة عاجلة إلى تمكين تلك البلدان من أن تصبح قادرة على المنافسة العالمية على أساس مستدام.
    We are convinced that reform of the multilateral institutions is more necessary than ever to enable those institutions, under optimal circumstances, to adapt to the new problems and new situations facing the world. UN إننا مقتنعون بأن إصلاح المؤسسات المتعددة الأطراف صار الآن ضروريا أكثر من ذي قبل، بغية تمكين تلك المؤسسات من التكيف في ظل أفضل الظروف الممكنة مع المشاكل والحالات الجديدة التي تواجه العالم الآن.
    The objective of the investment guides is to enable those countries to attract investment. UN وتهدف الدلائل إلى تمكين هذه البلدان من جلب الاستثمار.
    Greater efforts were needed in order to provide an appropriate economic and security environment to enable those countries to provide the necessary care and protection for their children. UN ومن الضروري بذل جهود أكبر من أجل تهيئة بيئة اقتصادية وأمنية مناسبة، كي تتمكن تلك البلدان من توفير الرعاية والحماية اللازمتين لأطفالها.
    One of our common goals, then, must be to enable those risk-takers who have the courage to defy conventional wisdom and forge new paths to peace. UN لا بد إذا أن يكون من أهدافنا المشتركة، تمكين هؤلاء المجازفين الذين لديهم الشجاعة لتحدي الحكمة التقليدية وفتح مسارات جديدة نحو السلام.
    Such an approach could serve as a confidence-building measure for the countries of the region. A meeting of the States of the region was an essential step and would enable those countries to consider their security situation in the post-cold war era. UN فهذا النهج يمكن أن يكون بمثابة تدبير لبناء الثقة لدى بلدان المنطقة، ويمثل عقد اجتماع لدول المنطقة خطوة أساسية ومن شأنه أن يمكن تلك البلدان من النظر في حالتها اﻷمنية في أعقاب الحرب الباردة.
    Regional centres could improve the ability of developing countries to process information by satellite and to build up a data archive and would enable those countries to participate more effectively in world-wide activities to protect the environment and ensure sustainable development in accordance with Agenda 21. UN كما تستطيع المراكز اﻹقليمية تحسين قدرة البلدان النامية على تجهيز المعلومات بواسطة السواتل وعلى بناء أرشيف معلومات ومن شأنها تمكين تلك البلدان من المساهمة بشكل أكثر فعالية في أنشطة عالمية النطاق لحماية البيئة وكفالة التنمية المستدامة وفقا لجدول أعمال القرن ٢١.
    The Special Committee stresses that all mission components should ensure that information is shared with Joint Operations Centres and Joint Mission Analysis Centres in a timely fashion, in order to enable those bodies to effectively carry out their functions. UN وتؤكد اللجنة الخاصة أن جميع عناصر البعثة ينبغي أن تضمن تقاسم المعلومات في الوقت المناسب مع مراكز العمليات المشتركة ومراكز التحليل المشتركة للبعثات بغية تمكين تلك الهيئات من الاضطلاع بمهامها بفعالية.
    42. In paragraph 2 of the resolution, the Assembly requested the Secretary-General to report, through the Committee on Conferences, to each subsidiary organ of the General Assembly and the Economic and Social Council on the cost of conference services it utilized in the year concluded in order to enable those organs to plan more effectively. UN ٤٢ - وفي الفقرة ٢ من القرار، طلبت الجمعية إلى اﻷمين العام أن يقدم، عن طريق لجنة المؤتمرات، إلى كل هيئة فرعية من هيئات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي تقريرا عن تكلفة ما استخدمته من خدمات المؤتمرات في السنة المنتهية بغية تمكين تلك الهيئات من التخطيط بقدر أكبر من الفعالية.
    New funding mechanisms should be explored to enable those actors to generate and diffuse scientific research, taking into account the context prevailing in developed and developing countries. UN 10- وينبغي بحث آليات جديدة للتمويل من أجل تمكين تلك العناصر الفاعلة من انتاج البحوث العلمية ونشرها، مع مراعاة السياق السائد في البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    With regard to reaching vulnerable populations, my delegation wishes to reiterate its earlier recommendation that the social infrastructure of communities be strengthened in order to enable those communities to effectively provide adequate protection and individual security. UN وفيما يتعلق بالوصول إلى السكان المستضعفين، يود وفد بلدي أن يؤكد من جديد توصيته السابقة بأن تعزز البنية الأساسية الاجتماعية للمجتمعات من أجل تمكين تلك المجتمعات من توفير الحماية الكافية والأمن الفردي بشكل فعال.
    42. In paragraph 2 of the resolution, the Assembly requested the Secretary-General to report, through the Committee on Conferences, to each subsidiary organ of the General Assembly and the Economic and Social Council on the cost of conference services it utilized in the year concluded in order to enable those organs to plan more effectively. UN ٤٢ - وفي الفقرة ٢ من القرار، طلبت الجمعية إلى اﻷمين العام أن يقدم، عن طريق لجنة المؤتمرات، إلى كل هيئة فرعية من هيئات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي تقريرا عن تكلفة ما استخدمته من خدمات المؤتمرات في السنة المنتهية بغية تمكين تلك الهيئات من التخطيط بقدر أكبر من الفعالية.
    46. The majority of the least developed countries would require substantial assistance if they were to achieve their development goals. It was essential that the Istanbul Programme of Action was fully implemented to enable those countries to enhance their productive capacity. UN 46. وأبرز أن مجموعة أقل البلدان نموا ستحتاج إلى مساعدة مهمة حتى تتمكن من تحقيق أهدافها الإنمائية، مشددا على ضرورة التنفيذ الكامل لبرنامج عمل إسطنبول من أجل تمكين تلك البلدان من تعزيز قدراتها الإنتاجية.
    12. Globalization and trade liberalization, which had adverse effects on least developed countries, many of which were ill-prepared, could nonetheless become unprecedented engines of growth and could enable those countries to become integrated into the world economy. UN ١٢ - واستطرد يقول إن عولمة وتحرير عمليات التبادل لها عواقب وخيمة بالنسبة ﻷقل البلدان نموا وكثيرا ما يكون اﻹعداد لها سيئا إلا أنها قد تسهمان في تحقيق نمو لم يسبق له مثيل وفي تمكين تلك البلدان في الاندماج فـي الاقتصـاد العالمـي.
    He also hoped that the international financial institutions' support of the national programmes of developing countries would enable those countries to concentrate on macroeconomic policies critical to the objectives of those programmes. UN وأعرب أيضا عن أمله في أن يؤدي دعم المؤسسات المالية الدولية للبرامج الوطنية في البلدان النامية إلى تمكين هذه البلدان من التركيز على سياسات الاقتصاد الكلي البالغة الأهمية لأهداف هذه البرامج.
    It further noted the strong wish of the United Kingdom to implement the Agreement in respect of those Overseas Territories to which the EC treaty did not apply so as to enable those territories to enjoy the rights and obligations accruing under the Agreement. UN وبيَّن فضلاً عن ذلك رغبة المملكـــة المتحدة القويـــة في تنفيذ الاتفاق فيما يتعلق بأقاليم ما وراء البحار التي لا تنطبق عليها معاهدة الجماعة الأوروبية من أجل تمكين هذه الأقاليم من التمتع بالحقوق والالتزامات التي تنشأ بموجب الاتفاق.
    We are grateful to the President of the General Assembly for readily agreeing to the request made by the non-aligned countries this year to postpone the debate on this item to enable those countries at least to look through the 552 pages with which the Security Council has provided us. UN ونحن ممتنون لرئيس الجمعية العامة على موافقته السريعة على الطلب المقدم من بلدان عدم الانحياز هذا العام ﻹرجاء المناقشة بشأن هـــــذا البند حتى تتمكن تلك البلدان من أن تطلع على اﻷقل على اﻟ ٥٥٢ صفحة التي قدمها إلينا مجلس اﻷمن.
    If it is community that is so powerful for young people, the foremost role of our society must be to enable those young people, first, to remain in their communities, but more importantly, to be able to reach their full potential within a safe and purposeful existence. UN وإذا كان المجتمع قوي جدا بالنسبة للشباب، فلا بد أن يكون الدور الأساسي للمجمع هو تمكين هؤلاء الشباب، أولا، من البقاء في مجتمعاتهم، ولكن الأهم، هو تمكينهم من تحقيق إمكانيتهم الكاملة في إطار وجود آمن وذي معنى.
    As an intergovernmental body, the Platform may be able to adopt decisions that recognize and provide support to existing organizations and activities that would enable those organizations and activities to be more effective, for example through increased access to expertise and funding. UN قد يتمكن المنبر، بوصفه هيئة حكومية دولية، من اعتماد مقررات تعترف بالمنظمات القائمة والأنشطة الجارية وتوفر لها الدعم على نحو يمكن تلك المنظمات والأنشطة من الارتقاء بفعاليتها، ويتم ذلك مثلاً عن طريق زيادة فرص الحصول على الخبرات والتمويل.
    In the meantime, measures should be taken that would enable those bodies to conduct their business. UN وفي غضون ذلك، ينبغي اتخاذ التدابير التي من شأنها أن تمكن تلك الهيئات من مزاولة أعمالها.
    It was proposed that special attention be given to ways to enable those countries to benefit from TCDC. UN وقدم اقتراح مفاده إيلاء اهتمام خاص بالسبل التي تمكن هذه البلدان من الاستفادة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    In that connection, the system of customs preferences should be expanded to enable those countries to fight that scourge more effectively. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التوسع في نظام الأفضليات الجمركية لتمكين تلك البلدان من مكافحة ذلك البلاء مكافحة أكثر فعالية.
    It translated Agenda 21 into specific actions and measures to enable those States to achieve sustainable development. UN وقد جسد جدول أعمال القرن 21 في إجراءات وتدابير محددة لتمكين هذه الدول من تحقيق التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد