ويكيبيديا

    "enable women to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تمكين المرأة من
        
    • تمكين النساء من
        
    • تمكن المرأة من
        
    • وتمكين المرأة من
        
    • تمكن النساء من
        
    • تمكّن المرأة من
        
    • يمكن المرأة من
        
    • بتمكين المرأة من
        
    • لتمكين النساء من
        
    • تسمح للنساء
        
    • وتمكين النساء من
        
    • ولتمكين المرأة من
        
    (iv) enable women to play an equitable role in decision-making related to land management and planning and access to land. D. Drought UN ' 4` تمكين المرأة من القيام بدور عادل في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بإدارة الأرض والحصول على الأرض.
    Policies must focus on providing the support and medical care that women and families want and require so as to enable women to bear their children with adequate medical care. UN ويجب أن تركز السياسات على توفير الدعم والرعاية الطبية التي تريدها وتحتاج إليها المرأة والأسرة من أجل تمكين المرأة من حمل أطفالها في ظل رعاية طبية مناسبة.
    This White Paper also provides measures that seek to enable women to access financial and support services UN تنص هذه الوثيقة على تدابير تهدف إلى تمكين المرأة من الحصول على الخدمات المالية وخدمات الدعم.
    Visits to factories were organized so as to enable women to become aware of the economic development of the country and how their skills can be integrated into the economy. UN ونظمت زيارات للمصانع من أجل تمكين النساء من الاطلاع على التنمية الاقتصادية في البلد، وسُبل إدماج مهاراتهن في الاقتصاد.
    Her Government's approach was to enable women to participate more actively in society rather than to protect them more than necessary. UN ومنهج حكومتها هو تمكين النساء من المشاركة بصورة فعالة في المجتمع بدلا من حمايتهم بشكل يزيد عن اللزوم.
    On the implementation of measures aimed at creating conditions that enable women to combine child rearing duties and employment UN تنفيذ التدابير الرامية إلى تهيئة الظروف التي تمكن المرأة من الجمع بين واجبات تربية الأطفال ومسؤوليات العمل
    Increased mobility was crucial to enable women to participate in economic development. UN إذ تمثل زيادة القدرة على التنقل عنصرا حاسما في تمكين المرأة من المشاركة في التنمية الاقتصادية.
    Those problems must be addressed in order to enable women to contribute to decision-making and to the country’s overall development. UN وأضاف أن هذه المشاكل يجب التصدي لها من أجل تمكين المرأة من المساهمة في اتخاذ القرارات وفي التنمية العامة للبلد.
    Its aim was to enable women to request assistance from public authorities without initiating criminal proceedings. UN وهذا الإجراء يهدف إلى تمكين المرأة من طلب المساعدة من السلطات العامة بدون إقامة دعوى جنائية.
    Each of those areas included, inter alia, income-generating and training programmes, designed to enable women to have access to small loans, to market their products and to increase their political participation. UN ويشمل كل واحد من هذه المجالات، فيما يشمله، برامج لإدرار الدخل وبرامج تدريب تهدف إلى تمكين المرأة من الحصول على قروض صغيرة، وعلى تسويق منتجاتها، وزيادة مشاركتها السياسية.
    It also aims to enable women to go safely through pregnancy and childbirth as well as have a healthy infant. UN ويهدف كذلك إلى تمكين المرأة من اجتياز مرحلتي الحمل والولادة بأمان، فضلا عن أن تنجب رضيعا متعافيا.
    :: enable women to make their own choices with regard to sexual and reproductive health UN :: تمكين المرأة من تحديد خياراتها فيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية
    This would enable women to compete in decision making positions. UN وهذا من شأنه تمكين المرأة من المنافسة على مناصب صنع القرار.
    The Royal Government of Cambodia has worked to enable women to participate in all recreational, sporting and cultural activities. UN وقد عملت حكومة كمبوديا على تمكين المرأة من المشاركة في كل الأنشطة الترفيهية والرياضية والثقافية.
    enable women to support each other, share experiences and expertise, build networks and to form a collective view. UN تمكين النساء من دعم بعضهن بعضاً، وتبادل التجارب والخبرات، وبناء الشبكات، وتكوين آراء جماعية.
    The purpose of this is to enable women to prove their divorce, essential if they want to apply for maintenance or remarry. UN والغرض من ذلك هو تمكين النساء من إثبات طلاقهن، وهو أمر ضروري إذا ما ابتغين طلب الحصول على النفقة أو الزواج ثانية.
    enable women to play a greater economic role in agriculture, herding, fisheries, crafts, the informal sector and mining; UN تمكين النساء من أداء دورهن الاقتصادي بشكل أفضل في مجالات الزراعة وتربية الماشية، وصيد الأسماك، والحرف، والقطاع غير النظامي والتعدين؛
    1.8 Research into developing and technology that enable women to have time for more paying employment UN البحث والتطوير في مجال التكنولوجيا التي تمكن المرأة من توفير وقت ﻷعمال بأجر أكثر
    There were sex education programmes as well as efforts to change attitudes towards gender roles, encourage men to assume greater responsibilities in the home and enable women to play more important roles in the public and private sectors. UN وتطبق في المدارس برامج للتربية الجنسية، كما تُبذل جهود من أجل تغيير المواقف من أدوار الجنسين وتشجيع الرجل على تولي مسؤوليات أكبر في المنزل وتمكين المرأة من أداء دور أهم في القطاعين العام والخاص.
    83. These new employment opportunities enable women to expand the range of critical choices open to them. UN 83 - ففرص العمل الجديدة هذه تمكن النساء من توسيع نطاق الخيارات الحاسمة المتاحة لهن.
    By creating the conditions to enable women to combine work with motherhood; UN :: وبتهيئة ظروف تمكّن المرأة من التوفيق بين العمل والأمومة؛
    In the legal field, the Minister and her delegation should return home with some new ideas on ways of modifying the laws of Burundi so as to enable women to assert their rights. UN ففي الميدان القانوني، ينبغي للوزيرة ووفدها أن يعودا إلى بلدهما محملين بأفكــار جديـــدة بشأن أساليب تعديـــل قوانين بورونـــدي بما يمكن المرأة من تثبيت حقوقها.
    A network of goodwill ambassadors for women's entrepreneurships could be promoted to advance guidance on how to enable women to use their full entrepreneurial potential. UN ويمكن الترويج لإنشاء شبكة من سفيرات النوايا الحسنة للمشتغلات بالأعمال الحرة بغية دفع التوجيهات المتعلقة بتمكين المرأة من استغلال كامل إمكاناتها المتعلقة بمباشرة الأعمال الحرة.
    In Ukraine, all the conditions were in place to enable women to combine work and motherhood without prejudice to themselves or their children. UN وتتوافر في أوكرانيا كل الظروف اللازمة لتمكين النساء من الجمع بين العمل والأمومة دون المساس بهن أو بأطفالهن.
    All those initiatives should enable women to take their proper place in society. UN ومن شأن جميع هذه المبادرات أن تسمح للنساء باحتلال المركز اللائق بهن في المجتمع.
    Take additional measures to reform the justice system and enable women to accede to judicial positions (Morocco); UN 38- اتخاذ تدابير إضافية لإصلاح نظام العدالة وتمكين النساء من الوصول إلى المناصب القضائية (المغرب)؛
    To enable women to participate more easily in energy programmes and projects, it is crucial that women's needs and involvement in both urban and rural areas be given due consideration in the planning of energy services. UN ولتمكين المرأة من المشاركة على نحو أيسر في برامج ومشاريع الطاقة، من اﻷمور الحاسمة مراعاة احتياجات المرأة وإشراكها في كل من المجالين الحضري والريفي عند التخطيط لخدمات الطاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد