ويكيبيديا

    "enabled the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مكنت
        
    • مكن
        
    • إلى تمكين
        
    • وأتاح
        
    • ومكنت
        
    • مكّن
        
    • ومكن
        
    • وأتاحت
        
    • مكَّن
        
    • وقد أتاح
        
    • وقد أتاحت
        
    • ومكّنت
        
    • على تمكين
        
    • مكّنت
        
    • تمكنت
        
    The workshop enabled the regional coordinators to learn from each other about problems encountered and to offer solutions. UN وقد مكنت حلقة العمل هذه المنسقين الإقليميين من تبادل المعلومات عن المشاكل الموجودة واقترح حلول لها.
    This role has enabled the United Nations to make a larger than ever contribution to greater prominence for women's issues. UN وقد مكن هذا الدور الأمم المتحدة من الإسهام أكثر من أي وقت مضى في إحلال قضايا المرأة مكانة أكثر بروزاً.
    This study enabled the Office to confirm the need for differential treatment for every individual working as a prostitute: UN وقد أدت هذه الدراسة إلى تمكين المكتب من تأكيد الحاجة إلى معاملة متميزة لكل فرد يعمل بالبغاء:
    The Division for Sustainable Development webcasts enabled the public at large to follow the deliberations of the Commission. UN وأتاح البث الشبكي الذي تقوم به شعبة التنمية المستدامة لعموم الجمهور متابعة مداولات لجنة التنمية المستدامة.
    Demining activities have also enabled the construction of schools, community centres, health centres, and access to sources of water. UN ومكنت أنشطة إزالة الألغام أيضاً من بناء مدارس ومراكز مجتمعية ومراكز صحية وسمحت بالوصول إلى مصادر المياه.
    It has also enabled the Council to start a record for all people with disabilities in Kenya. UN وقد مكّن ذلك المجلس أيضاً من أن يفتح سجلاً لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة في كينيا.
    The Fund enabled the agencies to launch humanitarian efforts in response to political instability and violence spreading countrywide. UN ومكن الصندوق الوكالات من القيام بجهود إنسانية استجابة لعدم الاستقرار السياسي والعنف المنتشرين في البلد بأكمله.
    So technology has enabled the search on a scale that might finally be big enough to be able to detect something. Open Subtitles ملاحظة البلايين من القنوات في مرة. إذا التكنلوجيا مكنت البحث على مقياس يمكن في النهاية أن يكون كبير كفاية
    That ideal situation was made possible by circumstances that can rarely be repeated and that enabled the Egyptians to alter the face of their country in a historic and wonderful way. UN وضع مثالي وفرته ظروف يندر تكرارها. هذه الظروف مكنت المصريين من تغيير وجه بلدهم بشكل تاريخي رائع.
    That enabled the ministry to establish a database and information system on returnees, refugees and internally displaced persons. UN وقد مكن هذا الجهد الوزارة من وضع قاعدة بيانات ونظام معلومات عن العائدين واللاجئين والمشردين داخليا.
    This has enabled the Human Rights Section to cover 10 of the country's 12 districts. UN وقد مكن هذا قسم حقوق الإنسان من تغطية 10 مقاطعات من مقاطعات البلد الاثنتي عشرة.
    In Liberia, offering reintegration opportunities to ex-combatants has enabled the Government to repossess rubber plantations and regularize the management of the rubber sector. UN ففي ليبريا، أدت إتاحة فرص إعادة الإدماج للمقاتلين السابقين إلى تمكين الحكومة من استعادة حيازتها لمزارع المطاط وتنظيم إدارة قطاع المطاط.
    Those efforts enabled the Government, the Programme and its partners to quickly respond to Hurricane Tomas and the cholera epidemic. UN وقد أدت هذه الجهود إلى تمكين الحكومة والبرنامج وشركاءه من سرعة التصدي للإعصار توماس ولوباء الكوليرا.
    This enabled the participants to exchange views on a number of issues of importance to both bodies, including ways of coordinated working. UN وأتاح ذلك للمشاركين تبادل وجهات النظر حول عدد من القضايا ذات الأهمية لكلتا الهيئتين، بما في ذلك طرق تنسيق العمل بينهما.
    Key partnerships have also enabled the Department to increase video production. UN ومكنت الشراكات الرئيسية الإدارة أيضا من زيادة إنتاج برامج الفيديو.
    This presence enabled the movement not only to sustain invaluable political contacts, but also to pursue economic and commercial ones. UN وقد مكّن هذا الوجود الحركة من الاستمرار بعلاقات سياسية شديدة الأهمية بل ومن متابعة صلات اقتصادية وتجارية أيضا.
    This enabled the military observers on both sides of the border to properly brief each other about their particular sectors. UN ومكن ذلك المراقبين العسكريين على جانبي الحدود من إفادة بعضهم بعضا بشكل سليم عن القطاعات الخاصة بكل منهم.
    This tour enabled the participants to be familiarized with our activities in cancer radiotherapy technology development. UN وأتاحت هذه الجولة للمشاركين فرصة الوقوف على ما نقوم به من أنشطة في مجال تطوير تكنولوجيا علاج السرطان بالأشعة.
    The Council had enabled the international community to respond unequivocally to crises such as that in Libya. UN فقد مكَّن المجلس المجتمع الدولي من الاستجابة بشكل واضح لأزمات من قبيل الأزمة في ليبيا.
    In part, its establishment enabled the Executive Chairman to declare the ongoing monitoring and verification system provisionally operational. UN وقد أتاح إنشاؤه للرئيس التنفيذي أن يعلن بدء التشغيل المؤقت لنظام الرصد والتحقق المستمرين، من ناحية.
    Those mechanisms enabled the Agency to lend to target groups at minimal risk, while increasing financial sustainability. UN وقد أتاحت هذه اﻵليات للوكالة إقراض المجموعات المستهدفة وذلك بحد أدنى من المخاطرة، فيما عززت الاستدامة المالية لديها.
    These hearings enabled the conviction by the South Kivu military court of nine accused officers, including Lieutenant-Colonel Kibibi Mutware. UN ومكّنت هذه الجلسات المحكمة العسكرية لكيفو الجنوبية من إدانة تسعة من الضباط المتهمين، منهم المقدم كيبيبي موتواري.
    The conference enabled the establishment of a network of governmental structures on human rights in the Francophone area. UN وقد عمل المؤتمر على تمكين إقامة شبكة من المنشآت الحكومية المعنية بحقوق الإنسان في المنطقة الفرانكفونية.
    According to OIOS, the following achievements enabled the closing of significant open recommendations: UN ويعتقد المكتب أن الإنجازات التالية مكّنت من إغلاق توصيات هامة مفتوحة:
    This enabled the police to respond unusually rapidly to the Mission premises once Mission personnel called the 911 line. UN وقد تمكنت الشرطة نتيجة لذلك من الوصول بسرعة استثنائية إلى مقر البعثة بمجرد اتصال موظف البعثة بالرقم الهاتفي 911.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد