ويكيبيديا

    "encountered by states" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي تواجهها الدول
        
    • ما تواجهه الدول
        
    • التي تصادفها الدول
        
    • التي تواجه الدول
        
    Whether there is real expansion or not, the scope of fraud offences encountered by States and the commercial community is clearly very broad, reflecting the full diversity of legitimate commercial activity within and among the Member States. UN وسواء كان هناك توسع حقيقي أم لا، فمن الواضح أن نطاق جرائم الاحتيال التي تواجهها الدول والأوساط التجارية واسع جدا، إذ يمثل انعكاسا لكل تنوّعات النشاط التجاري المشروع داخل الدول الأعضاء وفيما بينها.
    National action taken against racism and racial discrimination could be monitored and improved by requesting an expert member of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination to prepare a report on obstacles encountered by States parties with respect to the effective implementation of the Convention and suggestions for remedial measures. UN ويمكن، فضلا عن ذلك، مراقبة وتحسين التدابير المتخذة على الصعيد الوطني لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري بتكليف خبير من أعضاء لجنة مكافحة التمييز العنصري بوضع تقرير عن العقبات التي تواجهها الدول اﻷطراف عند تطبيق الاتفاقية على نحو فعال وبتقديم اقتراحات بشأن التدابير التي ينبغي اتخاذها لمعالجتها.
    The present reports describes some of the most common challenges encountered by States, as well as good practices related to the implementation of some specific Protocol provisions. UN ويصف هذا التقرير بعض التحديات الأكثر شيوعا التي تواجهها الدول وكذلك الممارسات الجيِّدة المتعلقة بتنفيذ بعض أحكام محدّدة في البروتوكول.
    (h) Identify, at the earliest stage possible, difficulties encountered by States parties in the fulfilment of their obligations under the Convention and good practices adopted in efforts by States parties to implement the Convention; UN (ح) أن تحدّد، في أبكر مرحلة ممكنة، ما تواجهه الدول الأطراف من صعاب في الوفاء بالتزاماتها بمقتضى الاتفاقية وما تتبعه الدول الأطراف من ممارسات حسنة في جهودها الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية؛
    (h) Identify, at the earliest stage possible, difficulties encountered by States parties in the fulfilment of their obligations under the Convention and good practices adopted in efforts by States parties to implement the Convention; UN (ح) أن تحدّد، في أبكر مرحلة ممكنة، ما تواجهه الدول الأطراف من صعاب في الوفاء بالتزاماتها بمقتضى الاتفاقية وما تتبعه الدول الأطراف من ممارسات حسنة في جهودها الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية؛
    14. The Committee appreciates the constant efforts of the Monitoring Team to identify the challenges encountered by States in this area and its creative approach to addressing them. UN 14 - تقدر اللجنة الجهود الدؤوبة التي يضطلع بها فريق الرصد للتعرف على التحديات التي تصادفها الدول في هذا المجال ونهجه الابتكاري للتصدي لها.
    :: Challenges encountered by States in establishing and/or developing witness protection programmes, including their funding; UN ● التحديات التي تواجه الدول في سبيل إنشاء و/أو تطوير برامج حماية الشهود، بما في ذلك تمويلها؛
    Types of fraud encountered by States UN أنواع الاحتيال التي تواجهها الدول
    The follow-up process was often hindered by the difficulty encountered by States parties in consulting with the various departments able to answer precise questions regarding specific concerns. UN وأضافت أن عملية المتابعة غالبا ما تعطلت بسبب الصعوبات التي تواجهها الدول الأطراف في التشاور مع الإدارات المختلفة القادرة على الرد على تساؤلات محددة تتعلق بشواغل معينة.
    5. Concerning the implementation of recommendations by international human rights bodies, he was not unaware of the difficulties encountered by States in that respect. UN ٥- وفيما يتعلق بتنفيذ توصيات الهيئات الدولية لحماية حقوق اﻹنسان، قال السيد كلاين إنه يقدر الصعوبات التي تواجهها الدول في هذا المجال.
    The questionnaire was also intended to identify the difficulties encountered by States in the application of standards and norms related to restorative justice. UN 17- وقصد الاستبيان كذلك إلى استبانة الصعوبات التي تواجهها الدول في تطبيق المعايير والقواعد المتعلقة بالعدالة الجنائية.
    34. Another issue of growing significance related to the economic difficulties encountered by States in carrying out sanctions imposed by the Security Council. UN ٣٤ - وأردف يقول، إن هناك موضوعا آخر تتزايد أهميته يتعلق بالصعوبات الاقتصادية التي تواجهها الدول لدى تطبيق الجزاءات التي يفرضها مجلس اﻷمن.
    C. Types of fraud encountered by States UN جيم- أنواع الاحتيال التي تواجهها الدول
    85. It may also be useful to consider overhauling the travel ban to address some of the difficulties encountered by States while actually implementing the measure. UN 85 - وقد يكون من المجدي النظر في إعادة تصميم قرار منع السفر لمعالجة بعض الصعوبات التي تواجهها الدول من حيث التنفيذ الفعلي لهذا التدبير.
    Acceptance of those two proposals would ensure that account was taken of the difficulties encountered by States as a result of sanctions and that more effective action was taken to address them. UN ١٥ - وقال إن قبول هذين الاقتراحين سيكفل أن توضع في الحسبان الصعوبات التي تواجهها الدول نتيجة للجزاءات واتخاذ إجراء أكثر فعالية لتناولها.
    The difficulties encountered by States parties in fulfilling their obligations under the Convention and their technical assistance needs should be identified at an early stage. UN 225- وينبغي أن تُحدَّد في مرحلة مبكرة الصعوبات التي تواجهها الدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية واحتياجاتُها من المساعدة التقنية.
    The Conference of the Parties to the Convention, at its second session, in October 2005, will consider, among other matters, difficulties encountered by States parties in the implementation of the smuggling protocol and technical assistance possibilities. UN وسينظر مؤتمر الأطراف في الاتفاقية، في دورته الثانية في تشرين الأول/أكتوبر 2005، ضمن جملة أمور، في المصاعب التي تواجهها الدول الأطراف في مجال تنفيذ بروتوكول التهريب، وإمكانيات تقديم المساعدة التقنية.
    (h) Identify, at the earliest stage possible, difficulties encountered by States parties in the fulfilment of their obligations under the Convention and good practices adopted in efforts by States parties to implement the Convention; UN (ح) أن تحدّد، في أبكر مرحلة ممكنة، ما تواجهه الدول الأطراف من صعوبات في الوفاء بالتزاماتها بمقتضى الاتفاقية وما تتّبعه من ممارسات جيدة في جهودها الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية؛
    (h) Identify, at the earliest stage possible, difficulties encountered by States parties in the fulfilment of their obligations under the Convention and its Protocols, as applicable, and good practices adopted in efforts by States parties to implement the Convention and, where applicable, the Protocols thereto; UN (ح) أن تحدّد، في أبكر مرحلة ممكنة، ما تواجهه الدول الأطراف من صعوبات في الوفاء بالتزاماتها بمقتضى الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، حسب الاقتضاء، وما تتّبعه من ممارسات جيدة في جهودها الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، عند الانطباق؛
    (h) Identify, at the earliest stage possible, difficulties encountered by States parties in the fulfilment of their obligations under the Convention and its Protocols, as applicable, and good practices adopted in efforts by States parties to implement the Convention and, where applicable, the Protocols thereto; UN (ح) أن تحدّد، في أبكر مرحلة ممكنة، ما تواجهه الدول الأطراف من صعوبات في الوفاء بالتزاماتها بمقتضى الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، حسب الاقتضاء، وما تتّبعه من ممارسات جيدة في جهودها الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، عند الانطباق؛
    The increasing importance of internationally relocating witnesses and other protected persons stems from the growing threat of transnational organized crime and the difficulties encountered by States at the national level. UN 35- ترجع الأهمية المتزايدة لتغيير مكان الإقامة على الصعيد الدولي للشهود وسائر الأشخاص المتمتعين بالحماية إلى التهديد المتنامي للجريمة المنظمة عبر الوطنية والصعوبات التي تصادفها الدول على الصعيد الوطني.
    The Review Mechanism is an intergovernmental process to promote the goals of the Convention, provide the Conference with information on the measures taken and difficulties encountered by States parties in implementing the Convention, help States parties to identify technical assistance needs, and promote international cooperation and the exchange of information, good practices and experiences gained in the implementation of the Convention. UN وآلية الاستعراض عملية حكومية دولية للنهوض بأهداف الاتفاقية، وتزويد المؤتمر بمعلومات عن التدابير المتخذة والصعوبات التي تصادفها الدول الأطراف لدى تنفيذ الاتفاقية، ومساعدة الدول الأطراف في تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية، والنهوض بالتعاون الدولي وتبادل المعلومات، والممارسات الجيدة والخبرات المكتسبة من خلال تنفيذ الاتفاقية.
    (ii) The Chairman, by 15 November, will submit a report on the problems encountered by States and the Committee itself in the implementation of resolution 1373 (2001); UN `2 ' قيام رئيس اللجنة، بحلول 15 تشرين الثاني/نوفمبر، بتقديم تقرير عن المشاكل التي تواجه الدول واللجنة نفسها في تنفيذ القرار 1373 (2001)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد