ويكيبيديا

    "encourage efforts" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تشجيع الجهود
        
    • تشجع الجهود
        
    • يشجع الجهود
        
    • وتشجع الجهود
        
    • وتشجيع الجهود
        
    encourage efforts aimed at training and improving the standard of national personnel working to give effect to the provisions of the relevant international conventions UN تشجيع الجهود الرامية إلى تكوين والارتقاء بمستوى الكوادر الوطنية القائمة على إنفاذ أحكام الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    It was meant to encourage efforts towards that end. UN فالغرض منها هو تشجيع الجهود المبذولة لبلوغ تلك الغاية.
    :: India will continue to encourage efforts by civil society in seeking to protect and promote human rights. UN :: ستواصل الهند تشجيع الجهود التي يبذلها المجتمع المدني سعيا لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    The Preparatory Committee should encourage efforts to prevent the emergence of another clandestine black market. UN وينبغي للجنة التحضيرية أن تشجع الجهود المبذولة لمنع ظهور سوق سوداء سرية أخرى.
    The international community may encourage efforts at securing unanimous support of the States concerned. UN ويمكن للمجتمع الدولي أن يشجع الجهود لمبذولة لكفالة حصول الدول المعنية على دعم جماعي.
    MERCOSUR and associated States support the full, effective and non-discriminatory implementation of the Chemical Weapons Convention and encourage efforts towards its universalization. UN إن السوق المشتركة للمخروط الجنوبي والدول المنتسبة تدعم التنفيذ الكامل والفعال وغير التمييزي لاتفاقية الأسلحة الكيميائية، وتشجع الجهود الرامية إلى تحقيق عالميتها.
    The Council is also urged to regularly monitor the implementation of commitments by the parties and to encourage efforts by appropriate United Nations officials to engage in dialogue with parties to conflict to elicit such commitments; UN والمجلس مدعو أيضا للقيام بانتظام برصد مدى وفاء الأطراف بتعهداتها، وتشجيع الجهود التي يبذلها مسؤولو الأمم المتحدة المختصون للدخول في حوار مع أطراف النزاعات لحملها على قطع مثل هذه التعهدات؛
    18.2 States are invited to encourage efforts by national institutions to establish partnerships and increase cooperation with civil society. UN 18-2 تدعى الدول إلى تشجيع الجهود التي تبذلها المؤسسات القطرية لإقامة الشراكات وتعزيز التعاون مع المجتمع المدني.
    The mission stressed that it was necessary to encourage efforts to expedite pending cases. UN وشددت البعثة على أن من الضروري تشجيع الجهود الرامية إلى تعجيل البت في القضايا المعلقة.
    India will continue to encourage efforts by civil society seeking to protect and promote human rights. UN تواصل الهند تشجيع الجهود التي يبذلها المجتمع المدني سعيا لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    :: To encourage efforts by civil society and non-governmental organizations seeking to protect and promote human rights; UN :: تشجيع الجهود التي يبذلها المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية من أجل حماية حقوق الإنسان وتعزيزها؛
    :: To encourage efforts by governmental and non-governmental organizations promoting gender equality; UN :: تشجيع الجهود التي تبذلها المنظمات الحكومية وغير الحكومية لتعزيز المساواة بين الجنسين؛
    The aim of the conference was to encourage efforts and increase awareness and international capacity to uphold the rule of law, while protecting and promoting human rights within a counter-terrorism context, by instituting adequate criminal offences, criminal procedure tools and law enforcement capacities. UN وكان الهدف من المؤتمر تشجيع الجهود المبذولة صوب زيادة الوعي والقدرة الدولية على توطيد سيادة القانون، مع حماية وتعزيز حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب، عن طريق وضع توصيف كاف للجرائم، وأدوات الإجراءات الجنائية، والقدرات على إنفاذ القانون.
    21. The Commission may wish to explicitly encourage efforts to: UN 21 - وقد ترغب اللجنة صراحة في تشجيع الجهود الرامية إلى:
    encourage efforts by civil society and the media in promoting and protecting human rights; UN - تشجيع الجهود التي يبذلها المجتمع المدني ووسائط الإعلام في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    (c) encourage efforts to document the use of psychoactive substances by both women and men and the different causes and effects. UN )ج( تشجيع الجهود المبذولة من أجل توثيق استعمال المؤثرات العقلية من جانب كل من المرأة والرجل واﻷسباب واﻵثار المختلفة.
    There should be [more] flexible use of the rules of origin to encourage efforts towards industrialization and expansion of the export base;] UN وينبغي استخدام قواعد المنشأ بمرونة ]أكبر[ من أجل تشجيع الجهود المبذولة في اتجاه التصنيع وتوسيع قاعدة التصدير[؛
    5. encourage efforts to enhance political support to chart a practical path for development financing and the promotion of development. UN 5 - تشجيع الجهود الرامية إلى تعزيز الدعم السياسي لوضع نهج عملي لتمويل التنمية وتشجيعها.
    The sponsors were concerned about the marked deterioration in the enjoyment of human rights in the Islamic Republic of Iran and wished to encourage efforts to improve the situation. UN وهؤلاء المقدمون يشعرون بالقلق بشأن التدهور الملحوظ في مستوى التمتع بحقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية، وهم يرغبون في تشجيع الجهود الرامية إلى تحسين الحالة ذات الصلة.
    In particular, the Secretary-General should emphasize the possible inherent dangers of weapon systems whose course of action is determined by machine algorithms and therefore should encourage efforts aimed at promoting increased transparency in this field. UN وينبغي للأمين العام أن يؤكد، بشكل خاص، الأخطار الكامنة المحتملة لنظم الأسلحة التي يتحدد مسار عملها بواسطة لوغاريتمات آلية، لذلك ينبغي أن تشجع الجهود الرامية إلى تعزيز مزيد من الشفافية في هذا المجال.
    The international community can encourage efforts aimed at securing the unanimous support of interested States. UN ويستطيع المجتمع الدولي أن يشجع الجهود المبذولة لتأمين دعم الدول المعنية باﻹجماع.
    Under the terms of the draft resolution, the General Assembly would, inter alia, call upon all States that have signed the Rome Statute of the International Criminal Court to ratify or accede to that agreement without delay and would encourage efforts aimed at promoting the results of the Rome Conference and the provisions of the Rome Statute. UN وبموجب مشروع القرار، تطلب الجمعية العامة، في جملة أمور، إلى جميع الدول التي وقعت على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية التصديق على ذلك الاتفاق أو الانضمام إليه دون تأخير، وتشجع الجهود الرامية إلى زيادة التعريف بنتائج مؤتمر روما وبأحكام نظام روما الأساسي.
    2. States Parties may take appropriate measures to assist and encourage efforts in this respect. UN 2- يمكن للدول الأطراف أن تتخذ التدابير المناسبة اللازمة لمساعدة وتشجيع الجهود المبذولة في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد