Algeria expressed appreciation for the efforts made by the authorities to promote human rights domestically, and encouraged them to persist in this effort. | UN | كما أعربت الجزائر عن تقديرها للجهود التي تضطلع بها السلطات لتعزيز حقوق الإنسان داخلياً وشجعتها على مواصلة هذه الجهود. |
The Government of Lebanon has not only failed to prevent these violations and acts of aggression, it has even supported and encouraged them. | UN | ولم تكتف حكومة لبنان بعدم منع هذه الانتهاكات والأعمال العدوانية، بل إنها أيدتها وشجعتها. |
It was that very opening that worsened their poverty and encouraged them to abandon their communities. | UN | وهو نفس الفتح الذي أدى إلى تفاقم فقرهم وشجعهم على التخلي عن مجتمعاتهم. |
He encouraged them to advance its implementation, especially the convening of Parliament within the 30-day period. | UN | وشجعهم على المبادرة بتنفيذه، ولا سيما عقد دورة البرلمان في غضون فترة 30 يوما. |
My Special Representative firmly encouraged them to articulate their views through peaceful participation and dialogue. | UN | وقد شجعهم ممثلي الخاص بثبات على الإفصاح عن آرائهم من خلال المشاركة السلمية والحوار. |
He reiterated the willingness to assist States and encouraged them to make an official request for such assistance, if needed, through the Secretariat. | UN | وكرر تأكيد استعداد اللجنة لمساعدة الدول وشجعها على تقديم طلبات رسمية للحصول على هذه المساعدة، إذا لزمت، من خلال الأمانة العامة. |
It recognized the importance of older persons in its charter on the rights of the elderly, adopted in 2008, and encouraged them to play an active part in society. | UN | وتسلم سان مارينو بأهمية كبار السن في ميثاقها المتعلق بحقوق المسنين، المعتمد عام 2008، وهي تشجعهم على القيام بدور فعال في المجتمع. |
In a number of specific cases, it had either noted the intention of Member States to submit a payment plan or encouraged them to consider doing so. | UN | وفي عدد من الحالات المحددة، فإنها إما أحاطت علما بنية الدول الأعضاء تقديم خطط تسديد أو شجعتها على القيام بذلك. |
The two scientists arrived and the Directorate encouraged them to hold the meeting, and they were not prevented from doing so. | UN | حضر المختصان وشجعتهما دائرة الرقابة على إجراء المقابلة ولم يمتنعا عن ذلك. |
The Commission renewed its willingness to assist States in that regard and encouraged them to make an official request for such assistance, if needed. | UN | ثم جددت اللجنة استعدادها لمساعدة الدول في هذا الشأن، وشجعتها على تقديم طلب رسمي للحصول على هذه المساعدة عند الضرورة. |
The Commission renewed its willingness to assist States in that regard and encouraged them to make an official request for such assistance, if needed. | UN | وأكدت اللجنة مجددا استعدادها لمساعدة الدول بهذا الخصوص وشجعتها على تقديم طلبات رسمية لهذه المساعدة، إذا دعت الحاجة. |
It encouraged them to strengthen the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and the Biological and Chemical Weapons Conventions. | UN | وشجعتها على تعزيز اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية والاتفاقيتين المتعلقتين بالأسلحة البيولوجية والكيميائية. |
He thanked the LDCs' development partners for all they had done to help the LDCs, and encouraged them to increase their efforts. | UN | وشكر الشركاء الإنمائيين لأقل البلدان نمواً على كل ما فعلوه من أجل مساعدة هذه البلدان وشجعهم على زيادة جهودهم. |
The Administrator of UNDP also informed the UNDP country offices of the current memorandum of understanding between UN-Habitat and UNDP and encouraged them to work with UN-Habitat. | UN | وأبلغ مدير البرنامج أيضا المكاتب القطرية التابعة للبرنامج بمذكرة التفاهم الحالية الموقعة بين الموئل والبرنامج وشجعهم على العمل مع الموئل. |
He also encouraged them to maintain their engagement with Guinea-Bissau and to join Angolan bilateral initiatives in supporting national efforts. | UN | وشجعهم أيضاً على مواصلة عملهم مع غينيا - بيساو والانضمام إلى المبادرات الثنائية الأنغولية لدعم الجهود الوطنية. |
He also encouraged them to send a delegation to Khartoum for the second round of talks with the Islamic Courts. | UN | كما شجعهم على إرسال وفد إلى الخرطوم لحضور الجولة الثانية من المحادثات مع المحاكم الإسلامية. |
The Group recognized that Member States might have overlapping reporting commitments relating to the transfer of conventional arms and encouraged them to identify synergies to reduce the reporting burden. | UN | وسلم الفريق بأن الدول الأعضاء قد تكون لها التزامات متداخلة تتعلق بتقديم تقارير تتصل بنقل الأسلحة التقليدية، وشجعها على تحديد أوجه التآزر لتخفيف عبء إعداد التقارير. |
These costly corrections might have upset the more influential delegates in the Fifth Committee and encouraged them to vote for another candidate. | UN | وكان ممكنا أن تُزعج هذه التصحيحات المكلفة الممثلين اﻷكثر قدرة على التأثير داخل اللجنة الخامسة وأن تشجعهم على التصويت لفائدة مرشح آخر. |
During her discussions with the Congolese authorities, she encouraged them to advance the implementation of national commitments under the Framework. | UN | وخلال مباحثاتها مع السلطات الكونغولية، شجعتها على المضي قدما في تنفيذ الالتزامات الوطنية الناشئة بموجب الإطار. |
The National Monitoring Directorate saw to it that they arrived at the predetermined time and place and encouraged them to conduct the interview. | UN | وقامت دائرة الرقابة الوطنية بتأمين وصولهما بالمكان والزمان المحددين وشجعتهما على إجراء المقابلة. |
The Mission further encouraged them to look to the future and seek moderation. | UN | وشجعتهم البعثة كذلك على التطلع إلى المستقبل وتحري الاعتدال. |
Only three countries had yet to adhere and Bangladesh encouraged them to do so without delay and without conditions. | UN | وليست هناك إلا ثلاث دول لم تنضم حتى الآن إلى المعاهدة، وهي دول تشجعها بنغلاديش على القيام بذلك دون تأخير أو شرط. |
72. Young people had an optimistic attitude that encouraged them to become personally involved in bringing about positive change. | UN | 72 - واختتم قائلا إن الشباب يتمتعون بموقف متفائل يشجعهم على أن يصبحوا مشاركين شخصيا في تحقيق تغير إيجابي. |
She also wondered how many practitioners of female genital mutilation had sought alternative livelihoods and whether the Government encouraged them to do so. | UN | وسألت أيضاً عن عدد الممارِسات لعمليات ختان الإناث اللائي التمسن سُبل معيشية بديلة وما إذا كانت الحكومة تشجعهن على القيام بذلك. |
His delegation remained open to the possibility of bilateral dialogue and cooperation with the Iranian authorities and encouraged them to cooperate with the international human rights mechanisms. | UN | ولا يزال وفد بلده منفتحا على إمكانية إجراء حوار ثنائي وتعاون مع السلطات الإيرانية ويشجعها على التعاون مع آليات حقوق الإنسان الدولية. |
They welcomed the long-term commitment of international donors and encouraged them to continue strengthening their levels of assistance. | UN | ورحبوا بالالتزام الطويل الأجل للجهات المانحة الدولية وشجعوها على الاستمرار في تعزيز مستويات المساعدة التي تقدمها. |
There was a law on political parties, which encouraged them not to discriminate against women. | UN | وأضافت أن ثمة قانونا بشأن الأحزاب السياسية يشجعها على عدم التمييز ضد المرأة. |
The Team encouraged them to submit names to the Committee for listing and looks forward to further cooperation. | UN | وقد شجعها الفريق على تقديم أسماء إلى اللجنة بغرض إدراجها في القوائم ويتطلع إلى مزيد من التعاون معها. |