ويكيبيديا

    "encroaching on" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التعدي على
        
    • والمساس
        
    • تعديا على
        
    • يتعدى على
        
    The Council must avoid encroaching on the responsibilities and competencies of the General Assembly. UN ويتعين على المجلس عدم التعدي على مسؤوليات واختصاصات الجمعية العامة.
    The United Nations could play a strong normative role in that regard without encroaching on the fields of competence of other institutions dealing with trade and finance that had a comparative advantage. UN وقال أن اﻷمم المتحدة يمكن أن تقوم بدور معياري قوي في هذا الصدد دون التعدي على مجالات اختصاص المؤسسات اﻷخرى التي لديها مزايا مقارنة والعاملة في مجال التجارة والمال.
    It must rather be asked whether other organizations had not recently been encroaching on UNCTAD's mandate. UN بل يجب بالأحرى التساؤل عما إذا لم تكن المنظمات الأخرى قد أخذت مؤخراً في التعدي على ولاية الأونكتاد.
    The continuation of the dropping of heat flares by United States aircraft adds a further proof of the United States Government's persistence in injuring Iraq and its people and encroaching on its security and sovereignty. UN إن استمرار الطائرات اﻷمريكية بالقاء المشاعل الحرارية يضيف دليلا آخر على إصرار حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية على الحاق اﻷذى بالعراق وشعبه والمساس بسيادته وأمنه.
    It also confirmed that the building of a separation wall in the West Bank, encroaching on territory occupied since 1967, is contrary to international law. UN وأكدت المحكمة أيضا أن بناء الجدار الفاصل في الضفة الغربية تعديا على أرض محتلة منذ عام 1967 يتعارض مع القانون الدولي.
    It also had the advantage of not encroaching on the prerogatives of States, while at the same time guaranteeing that individuals judged to be guilty would be, on account of the extreme gravity of their acts, dealt with in an exemplary manner. UN ويمتاز هذا النهج أيضا بأنه لا يتعدى على امتيازات الدول، بينما يضمن في الوقت ذاته التعامل بطريقة نموذجية مع من يحكم بتجريمهم، نظرا للجسامة المفرطة ﻷفعالهم.
    We also see some need for strengthening cooperation between United Nations agencies and the World Bank and other Bretton Woods institutions, without encroaching on the fundamental responsibilities of either. UN كما نرى قدرا من الحاجة إلى توطيد التعاون بين وكالات اﻷمم المتحدة وبين البنك الدولي ومؤسسات بريتون وودز اﻷخرى، دون التعدي على المسؤوليات اﻷساسية ﻷي منهما.
    · establish a credible crisis-resolution framework without encroaching on the budgetary prerogatives of member states. News-Commentary · وتأسيس إطار يتمتع بالمصداقية لحل الأزمات من دون التعدي على الصلاحيات الخاصة بالميزانية لدى البلدان الأعضاء.
    The universal periodic review was well-placed to be successful, as it was universal, forward-looking and tended towards encouraging States rather than punishing them, thereby avoiding encroaching on their national sovereignty. UN ويحتل الاستعراض الدوري الشامل موقعا ممتازا يكفل له النجاح، لأنه يتسم بطابع عالمي وتطلعي ويميل إلى تشجيع الدول بدلا من معاقبتها، مما يؤدي إلى تجنب التعدي على سيادتها الوطنية.
    Peacekeeping operations addressing the protection of civilians should discharge their mandates without encroaching on the host country's primary responsibility in that regard. UN وعلى عمليات حفظ السلام التي تتعلق بحماية المدنيين أن تضطلع بولاياتها دون التعدي على المسؤولية الأساسية للبلد المضيف في هذا الصدد.
    Without encroaching on the good work undertaken by the current four agencies, the research depository facility could serve that function, at least insofar as it concerns least developed countries. UN ويمكن لمرفق إيداع البحوث، دون التعدي على ما تقوم به الوكالات الأربعة الحالية من عمل جيد، أن يضطلع بتلك الوظيفة، على الأقل بالقدر المتعلق منها بأقل البلدان نموا.
    The Council should therefore stop encroaching on the functions and powers of the General Assembly and the Economic and Social Council by addressing issues that traditionally fall within the competence of those organs. UN لذلك، ينبغي للمجلس أن يتوقف عن التعدي على أعمال وصلاحيات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، عن طريق تناول المسائل التي تقع تقليدياً ضمن اختصاص هذين الجهازين.
    In this regard, the Council should cease encroaching on the competence of other principal organs of the Organization, particularly the General Assembly and the Economic and Social Council. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يكف المجلس عن التعدي على اختصاص الأجهزة الرئيسية الأخرى للمنظمة، وخاصة الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    If the Council were to do its job, it would have no time to even think of encroaching on mandates and responsibilities of other United Nations organs. UN وإذا أراد المجلس أن يؤدي وظيفته، فلن يكون لديه الوقت لمجرد التفكير في التعدي على ولايات أجهزة الأمم المتحدة الأخرى ومسؤولياتها.
    71. Concomitantly, religious organizations whose purpose was to champion the right to freedom of religion were forbidden from encroaching on the fundamental rights of others. UN ١٧- وفي نفس الوقت، يحظر على المنظمات الدينية التي قامت مناصرة للحق في حرية الدين التعدي على الحقوق اﻷساسية لﻵخرين.
    We urgently need a truly fair and representative Security Council that acts on behalf of all and within its mandate under the Charter, without encroaching on the functions and prerogatives of the system's other bodies, as is increasingly happening. UN إننا بحاجة ماسة إلى مجلس امن نزيه وتمثيلي حقا، يعمل بالنيابة عن الجميع وضمن ولايته بموجب الميثاق، بدون التعدي على أعمال وصلاحيات الهيئات الأخرى في المنظومة مثلما يحدث على نحو متزايد.
    She supported the comments made by South Africa concerning the need for other Main Committees to refrain from encroaching on the mandate of the Fifth Committee. UN وهي تدعم التعليقات التي صاغتها جنوب أفريقيا فيما يتعلق بضرورة امتناع اللجان الرئيسية الأخرى عن التعدي على ولاية اللجنة الخامسة.
    I've been around, Sheriff, long enough to know that we're the ones encroaching on the wolves' land, and it's not our place to kill them. Open Subtitles لقد كنت حولها، شريف، فترة كافية لمعرفة أننا منها التعدي على الأراضي الذئاب "، وليس لدينا مكان لقتلهم.
    That United States aircraft and aircraft of the Western coalition are continuing to drop heat flares provides further evidence of the insistence of the United States and the Western coalition on causing injury to Iraq and its people and on encroaching on its security and sovereignty. UN إن مواصلة الطائرات اﻷمريكية وطائرات التحالف الغربي إلقاء المشاعل الحرارية يقدم دليلا آخر على إصرار الولايات المتحدة والتحالف الغربي على إلحاق اﻷذى بالعراق وشعبه والمساس بأمنه وسيادته.
    The continued dropping of heat flares by United States aircraft provides a further proof of the persistence of the United States of America in inflicting injury on Iraq and its people and encroaching on its security and sovereignty. UN إن مواصلة الطائرت اﻷمريكية إلقاء المشاعل الحرارية يقدم دليلا آخر على إصرار الولايات المتحدة اﻷمريكية على إلحاق اﻷذى بالعراق وبشعبه والمساس بأمنه وسيادته.
    This could include greater balance in women's professional and family responsibilities and increasing men's involvement in childrearing, without encroaching on the rights of individuals and couples to decide for themselves the timing and number of childbirths. UN وقد يشمل ذلك تحقيق توازن أكبر في المسؤوليات المهنية والأسرية للمرأة وزيادة دور الرجل في تربية الأطفال دون أن يكون في ذلك تعديا على حقوق الأفراد والأزواج في اتخاذ القرارات بأنفسهم فيما يتعلق بتوقيت الولادات وعددهــا.
    The Movement remained concerned that the Security Council was encroaching on the functions and powers of the General Assembly and the Economic and Social Council by taking up issues within the competence of those two organs. UN ولا تزال الحركة تشعر بالقلق لأن مجلس الأمن ما برح يتعدى على مهام وسلطات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وذلك بنظره في مسائل تدخل في نطاق اختصاص هذين الجهازين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد