ويكيبيديا

    "encumbered assets from" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الموجودات المرهونة من
        
    Removing the encumbered assets from the grantor's control UN إقصاء الموجودات المرهونة من حيازة المانح
    Removing the encumbered assets from the grantor's possession UN إقصاء الموجودات المرهونة من حيازة المانح
    An example would be insolvency proceedings that exclude encumbered assets from the insolvency estate, leaving those assets unaffected by the commencement of the proceedings and allowing secured creditors to pursue their rights outside of the insolvency law. UN ومثال ذلك إجراءات الإعسار التي تستبعد الموجودات المرهونة من حوزة الإعسار بحيث لا يؤثر فيها بدء الإجراءات مع السماح للدائنين المضمونين بنيل حقوقهم خارج نطاق قانون الإعسار.
    Fifth, if enforcement becomes necessary, the secured creditor is saved the trouble, time, expense and risk of having to seek to obtain delivery of the encumbered assets from the grantor. UN وخامسا، إذا أصبح الإنفاذ ضروريا، جُنّب الدائن المضمون العناء والوقت والنفقات والمخاطرة التي ينطوي عليها الاضطرار إلى المطالبة باستلام الموجودات المرهونة من المانح.
    Jurisdictions have taken a number of different approaches to achieving this balance between the interests of secured creditors and persons buying encumbered assets from grantors in possession. UN وقد اتبّعت الولايات القضائية عددا من النُهج المختلفة لتحقيق ذلك التوازن بين مصالح الدائنين المضمونين ومصالح مشتري الموجودات المرهونة من المانحين الحائزين لها.
    More generally, some States oblige secured creditors to release the encumbered assets from the security right and to ensure that evidence of that security right be expunged from the record of the relevant registry. UN وعموما، تلزم بعض الدول الدائنين المضمونين بالإفراج عن الموجودات المرهونة من الحق الضماني وبكفالة أن يشطب إثبات ذلك الحق الضماني من سجلات السجل ذي الصلة.
    In general, States take one of three approaches in developing the procedural mechanisms by which secured creditors not in possession may remove encumbered assets from the grantor's control. UN وعموما تتبع الدول أحد ثلاثة نهوج في وضع الآليات الإجرائية التي يجوز بها للدائنين المضمونين غير الحائزين أن يُقصوا الموجودات المرهونة من سيطرة المانح.
    Typically grantors and third parties are given the right to obtain a release of the encumbered assets from the security right upon full repayment of the secured obligation. UN وعادة ما يعطى للمانحين والأطراف الثالثة الحق في تحرير الموجودات المرهونة من الحق الضماني لدى السداد التام للالتزام المضمون.
    Removing the encumbered assets from the grantor's control UN طاء- ازاحة الموجودات المرهونة من سيطرة الضامن
    (b) Removing the encumbered assets from the grantor's control UN (ب) إقصاء الموجودات المرهونة من حيازة المانح
    Where the creditor is not in possession, it must take active steps to recover the encumbered assets from the grantor or to inform a third party holding on behalf of the grantor that the security right has become enforceable. UN 43- وحيث لا يكون الدائن حائزا، يجب عليه أن يتخذ خطوات نشطة لاسترداد الموجودات المرهونة من المانح أو لإبلاغ طرف ثالث يحتفظ بالموجودات نيابة عن المانح بأن الحق الضماني أصبح قابلا للإنفاذ.
    31. Central to the notion of protecting the value of encumbered assets from diminution is the mechanism for determining both the value of those assets and the time at which valuation takes place, depending upon the purpose for which the determination is required. UN 31- ومن الأمور الأساسية لمفهوم حماية قيمة الموجودات المرهونة من التناقص وجود آلية لتقدير قيمة تلك الموجودات وتحديد الوقت الذي يتم فيه هذا التقدير، تبعا للغرض الذي يلزم من أجله هذا التقدير.
    More generally, some States oblige secured creditors to release the encumbered assets from the security right and, in cases where third-party effectiveness has been achieved by registration, to take steps to cancel the effectiveness of the notice relating to that security right on the record of the relevant registry. UN وعموما، تلزم بعض الدول الدائنين المضمونين بالإفراج عن الموجودات المرهونة من الحق الضماني وفي حال تحقيق النفاذ تجاه طرف ثالث بواسطة تسجيل، باتخاذ خطوات لإلغاء نفاذ الإشعار المتعلق بذلك الحق الضماني من السجل ذي الصلة.
    (b) Removing the encumbered assets from the grantor's possession UN (ب) إقصاء الموجودات المرهونة من حيازة المانح
    49. Where the creditor is not in possession, it must take active steps to recover the encumbered assets from the grantor or to inform a third party holding on behalf of the grantor that the security right has become enforceable. UN 49- ومتى لم يكن الدائن حائزا، يجب عليه أن يتخذ خطوات نشطة لاسترداد الموجودات المرهونة من المانح أو لإبلاغ طرف ثالث يحتفظ بالموجودات نيابة عن المانح بأن الحق الضماني أصبح قابلا للإنفاذ.
    Central to the notion of protecting the value of encumbered assets from diminution is the mechanism for determining both the value of those assets and the time at which valuation takes place, depending upon the purpose for which the determination is required. UN 33- ومن الأمور الأساسية لمفهوم حماية قيمة الموجودات المرهونة من التناقص وجود آلية لتقدير قيمة تلك الموجودات وتحديد الوقت الذي يتم فيه هذا التقدير، تبعا للغرض الذي يلزم من أجله هذا التقدير.
    While States have adopted different approaches to achieving a balance between the interests of secured creditors and persons buying encumbered assets from grantors in possession, most provide that the security right should survive the transfer even when the secured creditor is also able to claim a right in proceeds. UN 72- وفي حين أن الدول قد اعتمدت نهوجا مختلفة لتحقيق التوازن بين مصالح الدائنين المضمونين ومصالح مشتري الموجودات المرهونة من المانحين الحائزين لها، ينص معظمها على أن الحق الضماني ينبغي أن يظل قائما بعد النقل حتى وإن كان الدائن المضمون قادرا على المطالبة بحق في العائدات أيضا.
    (b) State the manner in which the notice must be given, its timing and its minimum contents, including whether the notice must contain an accounting of the amount then owed and a reference to the right of the debtor or the grantor to obtain the release of the encumbered assets from the security right as provided in recommendation 140; and UN (ب) أن يبيّن القانون الطريقة التي يجب اتباعها في توجيه الإشعار وتوقيته والحد الأدنى لمحتوياته، بما في ذلك ما إذا كان يجب أن يتضمّن الإشعار بيانا محاسبيا بالمبلغ المستحق حينئذ وإشارة إلى حق المدين أو المانح في الحصول على تحرير الموجودات المرهونة من الحق الضماني على النحو المنصوص عليه في التوصية 140؛
    (b) State the manner in which the notice must be given, its timing and its minimum contents, including whether the notice must contain an accounting of the amount then owed and a reference to the right of the debtor or the grantor to obtain the release of the encumbered assets from the security right as provided in recommendation 137; and UN (ب) أن يبيّن القانون الطريقة التي يجب اتباعها في توجيه الإشعار وتوقيته والحد الأدنى لمحتوياته، بما في ذلك ما إذا كان يجب أن يتضمّن الإشعار بيانا محاسبيا بالمبلغ المستحق حينئذ وإشارة إلى حق المدين أو المانح في الحصول على تحرير الموجودات المرهونة من الحق الضماني على النحو المنصوص عليه في التوصية 137؛
    (b) State the manner in which the notice is to be given, its timing, and its minimum contents, including whether the notice to the grantor should contain an accounting of the amount then owed and a reference to the right of the debtor or the grantor to obtain the release of the encumbered assets from the security right under recommendation 98; UN (ب) أن يبيّن طريقة توجيه الإشعار وتوقيته والحد الأدنى لمحتوياته، بما في ذلك ما إذا كان الإشعار الموجّه إلى المانح ينبغي أن يتضمّن بيانا محاسبيا بالمبلغ المستحق حينئذ وإشارة إلى حق المدين أو المانح في الحصول على تحرير الموجودات المرهونة من الحق الضماني بمقتضى التوصية 98؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد