ويكيبيديا

    "end impunity" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وضع حد للإفلات من العقاب
        
    • إنهاء الإفلات من العقاب
        
    • وإنهاء الإفلات من العقاب
        
    • إنهاء الإفلات من العقوبة
        
    • إنهاء ظاهرة الإفلات من العقاب
        
    • ووضع حد للإفلات من العقاب
        
    • إنهاء حالة الإفلات من العقاب
        
    • حدّ للإفلات من العقاب
        
    • نهاية للإفلات من العقاب
        
    • إنهاء حالات الإفلات من العقاب
        
    • تضع حداً للإفلات من العقاب
        
    • حد ﻹفلات
        
    • بوضع حد للإفلات من العقاب
        
    • القضاء على ظاهرة الإفلات من العقاب
        
    • حد لظاهرة الإفلات من العقاب
        
    We should assist the Somalis to end impunity and to establish institutions for promoting and protecting human rights. UN ويجب علينا مساعدة الصوماليين على وضع حد للإفلات من العقاب وإقامة مؤسسات لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    The achievements reached by the country were unquestionable, including in the need to end impunity. UN ولا مجال للتشكيك في الانجازات التي حققها البلد، بما في ذلك الحاجة إلى وضع حد للإفلات من العقاب.
    If we are to speak about justice, we need to end impunity and ensure accountability. UN وإذا كان لنا أن نتكلم عن العدالة، لا بد لنا من إنهاء الإفلات من العقاب وكفالة المساءلة.
    Most importantly, the Commission contributed to raising awareness among the Guatemalan population of the need to end impunity. UN وأهم من ذلك، أن اللجنة أسهمت في زيادة الوعي بين السكان الغواتيماليين بضرورة إنهاء الإفلات من العقاب.
    It urged the Government to end impunity. UN وحث الحكومة على وضع حد للإفلات من العقاب.
    Of particular importance is the need to end impunity for acts of sexual violence, including rape. UN ومما يعتبر ذا أهمية خاصة الحاجة إلى وضع حد للإفلات من العقاب بالنسبة لأعمال العنف الجنسي، بما فيها الاغتصاب.
    The inclusion of the principle of extradite or prosecute in the Strategy would help to end impunity and misuse of the right of asylum. UN ومن شأن تضمين الإستراتيجية مبدأ التسليم أو المحاكمة أن يساعد على وضع حد للإفلات من العقاب وإساءة استخدام حق اللجوء.
    In order to end impunity, it is critical that grave and persistent violations should lead to targeted and concrete measures of response by the Council. UN ويتطلب وضع حد للإفلات من العقاب أن تؤدي الانتهاكات الجسيمة والمتكررة إلى اتخاذ المجلس تدابير هادفة وملموسة بشأنها.
    There is an urgent need for a joint strategy to be put in place by all the United Nations bodies involved in order to end impunity. UN ويجب أن تسارع جميع أجهزة الأمم المتحدة وآلياتها المعنية إلى وضع استراتيجية مشتركة ترمي إلى وضع حد للإفلات من العقاب.
    In order to end impunity, it is critical that grave and persistent violations lead to targeted and concrete measures of response by the Council. UN ويتطلب وضع حد للإفلات من العقاب أن تؤدي الانتهاكات الجسيمة أو المتكررة إلى اتخاذ المجلس تدابير ملموسة بشأنها.
    States are urged to end impunity for acts of violence against humanitarian and United Nations personnel. UN ونهيب بالدول إنهاء الإفلات من العقاب على أعمال العنف المرتكبة ضد العاملين في المجال الإنساني وموظفي الأمم المتحدة.
    Secondly, the responsibility to end impunity for terrorists is also an essential element of the resolution. UN ثانيا، إن مسؤولية إنهاء الإفلات من العقاب هي أيضا عنصر أساسي في القرار.
    We recognize that it is a cardinal objective of the Rome Statute to end impunity and to bring to justice the perpetrators of the most serious crimes. UN فنحن ندرك أن أحد الأهداف الرئيسية لنظام روما الأساسي هو إنهاء الإفلات من العقاب وتقديم مرتكبي أخطر الجرائم إلى العدالة.
    It would also urge States to end impunity for acts of violence against humanitarian and United Nations personnel. UN كما ستحث الدول على إنهاء الإفلات من العقاب لمرتكبي أعمال العنف ضد العاملين في المجال الإنساني وموظفي الأمم المتحدة.
    Paragraph 75 of the report emphasized the need to end impunity and intensify efforts to study the impact of rules and legislation. UN وقد شدد التقرير، في الفقرة 75، على الحاجة إلى إنهاء الإفلات من العقاب وتعزيز الجهود لدراسة تأثير القواعد والتشريعات.
    end impunity for recruiters of child soldiers. UN :: إنهاء الإفلات من العقاب بالنسبة لمن يجندون الأطفال.
    Ensure accountability and end impunity; UN `5` ضمان المساءلة وإنهاء الإفلات من العقاب.
    end impunity and take action to address violence against women UN إنهاء الإفلات من العقوبة واتخاذ تدابير لمعالجة العنف ضد المرأة
    Promotion and protection of human rights and measures to end impunity UN تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وتدابير إنهاء ظاهرة الإفلات من العقاب
    (vi) Ensure accountability and end impunity. UN `6` ضمان المساءلة ووضع حد للإفلات من العقاب.
    Recalling the Council's determination to end impunity, establish the rule of law and promote respect for human rights and to restore and maintain international peace and security, in accordance with international law and the purposes and principles of the Charter, UN وإذ يشير إلى عزم المجلس إنهاء حالة الإفلات من العقاب وإقرار سيادة القانون وتعزيز احترام حقوق الإنسان واستعادة وحفظ السلام والأمن الدوليين طبقا للقانون الدولي ولمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    In this context, they stressed the urgent and imperative need to end impunity in the Central African Republic and to bring to justice perpetrators of such violations and abuses. UN وفي هذا السياق، أكدوا على الحاجة الملحة والماسة إلى وضع حدّ للإفلات من العقاب في جمهورية أفريقيا الوسطى، وتقديم مرتكبي هذه الانتهاكات والتجاوزات للعدالة.
    The establishment of effective justice and reconciliation mechanisms at the national level is crucial to end impunity and to ensure the rights of victims. UN إن إرساء العدالة الفعالة وآليات المصالحة على المستوى الوطني أمر ضروري لوضع نهاية للإفلات من العقاب ولكفالة حقوق الضحايا.
    It recalls the need for States to end impunity for those who perpetrate such acts. UN ويذكّر حاجة الدول إلى إنهاء حالات الإفلات من العقاب بالنسبة لأولئك الذين يقترفون مثل هذه الأعمال.
    102.9. end impunity through a credible investigation by the special judicial commission and try those responsible for human rights violations (Spain); 102.10. UN 102-9- أن تضع حداً للإفلات من العقاب من خلال قيام اللجنة القضائية الخاصة بإجراء تحقيق ذي مصداقية وأن تحاكم المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان (إسبانيا)؛
    By helping strengthen respect for human rights and end impunity for human rights abusers, MINUGUA is helping eliminate the climate of fear and insecurity which prevailed in Guatemala throughout the 36-year-long civil war. UN وإن البعثة، بمساعدتها في تعزيز احترام حقوق الانسان ووضع حد ﻹفلات المسيئين لحقوق اﻹنسان من العقاب، إنما تساعد على تبديد مناخ الخوف وعـدم اﻷمان الذي كان سائدا في غواتيمالا طوال ٣٦ عاما من الحرب اﻷهلية.
    During the consultations, Council members examined ways and means to end impunity in Darfur. UN وبحث أعضاء المجلس، أثناء المشاورات، الطرق والسبل الكفيلة بوضع حد للإفلات من العقاب في دارفور.
    (iv) end impunity for all crimes against children by bringing perpetrators to justice and publicizing the penalties for such crimes. UN `4 ' القضاء على ظاهرة الإفلات من العقاب على جميع الجرائم المرتكبة ضد الأطفال، بتقديم مرتكبيها إلى العدالة ونشر أخبار العقوبات الموقَّعة عليهم لارتكابهم هذه الجرائم.
    Special efforts should be made to end impunity. UN ويجب أن تبذل جهود خاصة لوضع حد لظاهرة الإفلات من العقاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد