ويكيبيديا

    "end result" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • النتيجة النهائية
        
    • المحصلة النهائية
        
    • تحقيق نتيجة نهائية
        
    • والنتيجة النهائية
        
    • للنتيجة النهائية
        
    • نتيجة ذلك في النهاية
        
    • الحصيلة النهائية لذلك
        
    • بالنتيجة النهائية
        
    The end result should be much greater transparency, objectivity and fairness in the UNHCR's personnel practices. UN وينبغي أن تكون النتيجة النهائية تحقيق قدر أكبر من الشفافية والموضوعية والإنصاف في ممارسات موظفي المفوضية.
    The end result should be much greater transparency, objectivity and fairness in the UNHCR's personnel practices. UN وينبغي أن تكون النتيجة النهائية تحقيق قدر أكبر من الشفافية والموضوعية والانصاف في ممارسات موظفي المفوضية.
    Yeah. end result being you can hold your breath for minutes longer. Open Subtitles أجل، النتيجة النهائية لذلك هي مقدورك على حبس أنفاسك لدقائاق أكثر
    Granted, my methods may have been somewhat unorthodox, but I think the end result will be a measurable enhancement Open Subtitles لا بأس , ربما طرقي غير تقليدية بعض الشيء لكن أعتقد أن النتيجة النهائية هي تحسن ملموس
    The end result of this accountability should preferably be a written report. UN وينبغي أن تكون المحصلة النهائية لهذه المساءلة تقريرا مكتوبا.
    Anyway, no matter how hard I try to have something more lasting... more meaningful, the end result is always the same. Open Subtitles على أي حال, مهما كانت صعوبة محاولاتي لأحصل على شيء يدوم أكثر ذو معنى النتيجة النهائية دائماً نفس الشيء
    Conversely, the selection of an appropriate cooperation mechanism would depend on the expected scope and authority of the end result. UN وفي المقابل، فإن اختيار آلية التعاون المناسبة يعتمد على نطاق النتيجة النهائية وسلطتها المتوقعين.
    The end result of that strategy has been an upsurge in the number of countries that are today pursuing nuclear-weapon programmes. UN وكانت النتيجة النهائية لتلك الاستراتيجية زيادة عدد البلدان التي تنفذ اليوم برامج للأسلحة النووية.
    Although this initiative constituted an improvement compared to the previous situation of nondisclosure, the end result was not fully satisfactory. UN ورغم أن هذه المبادرة تشكل تحسنا بالمقارنة بحالة عدم الكشف السابقة، لم تكن النتيجة النهائية مرضية تماما.
    Nelson Mandela is synonymous with peace and reconciliation which the United Nations seeks as the desired end result of every conflict. UN نيلسون مانديلا مرادف للسلام والمصالحة اللتين تسعى الأمم المتحدة إليهما باعتبارهما النتيجة النهائية المرجوة لكل صراع.
    At the current stage, the reaffirmation of that broad end result should help us as we work on how to reach it. UN وفي المرحلة الراهنة فإن إعادة تأكيد تلك النتيجة النهائية العريضة ينبغي أن تساعدنا ونحن نعمل فيما يتعلق بكيفية تحقيقها.
    Although this initiative constituted an improvement compared to the previous situation of nondisclosure, the end result was not fully satisfactory. UN ورغم أن هذه المبادرة تشكل تحسنا بالمقارنة بحالة عدم الكشف السابقة، فإن النتيجة النهائية ليست مرضية تماماً.
    This is an important goal and we believe we must remain ambitious with regard to the end result. UN وهذا هدف هام ونعتقد أنه يجب علينا أن نظل طموحين بخصوص النتيجة النهائية.
    Deciding that all States have the right to veto and to block the end result from the outset of the negotiating process will seriously undermine the credibility of the process. UN واتخاذ القرار المتعلق بمنح جميع الدول حق النقض وعرقلة النتيجة النهائية منذ بداية عملية التفاوض سيؤثر عليها بشكل كبير.
    The end result is a curriculum package consisting of primary, intermediate, and secondary units for each Aboriginal resource person in the district. UN وكانت النتيجة النهائية مجموعة مناهج تتألف من وحدات ابتدائية ومتوسطة وثانوية لكل شخص متميِّز من أبناء الشعوب الأصلية في المنطقة.
    The end result has been unprecedented poverty among a large section of the population. UN وكانت النتيجة النهائية انتشار فقر غير مسبوق في وسط قطاع كبير من السكان.
    It was thus proposed that any such ban should focus on the process of cloning, as opposed to looking at the end result of cloning. UN وبالتالي اقترح أن يركز أي حظر من هذا القبيل على عملية الاستنساخ بدلا من النظر إلى النتيجة النهائية للاستنساخ.
    The end result was a reduction in discernible results of UNEP's work, which had led to reduced donor confidence, lower extrabudgetary contributions and further programme reductions. UN وكانت النتيجة النهائية هي انخفاض نتائج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة مما أدى إلى تقلص ثقة المانحين وانخفاض المساهمات الخارجة عن الميزانية والتخفيض الزائد للبرنامج.
    We are sorry only that the end result fell short of enabling us to vote in favour of the final outcome. UN وإننا نأسف فحسب لأن المحصلة النهائية قََصُرت عن تمكيننا من التصويت لصالح النتيجة النهائية.
    This means that all UNDP advocacy, policy advice, technical support, and contributions to strengthening coherence in global development finance must be aimed at one end result: real improvements in people's lives and in the choices and opportunities open to them. UN ويعني هذا أن جميع ما يضطلع به البرنامج الإنمائي في مجال الدعوة وإسداء المشورة المتعلقة بالسياسات والدعم التقني ومساهماته في تعزيز الاتساق في تمويل التنمية العالمية يجب أن يهدف إلى تحقيق نتيجة نهائية واحدة هي: إدخال تحسينات حقيقية على حياة الناس وفي الخيارات والفرص المتاحة لهم.
    And the end result is a story far more involving than anything manufactured by actors and writers. Open Subtitles والنتيجة النهائية قصة ما تحتويه أكثر بكثير من أي شئ يمكن أن يصنعه الممثلين والكتاب
    The end result of these development policies could also be important for the development of new traffic and for the financial and economic results of the project. UN ويمكن للنتيجة النهائية للسياسات التطورية هذه أن تكون هامة بالنسبة لتنمية حركة المرور الجديدة وللنتائج المالية والاقتصادية للمشروع.
    The end result was that the Universal Declaration of Human Rights – along with other achievements of the United Nations – was brought to the attention of thousands of local people who visited the pagoda festival. UN وكانت نتيجة ذلك في النهاية أن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان - إلى جوار غيره من إنجازات اﻷمم المتحدة - أصبحت محطا لاهتمام أهل البلد الذين قدموا للاشتراك في مهرجان الباغودا.
    The end result has been an increase in cooperation and a maximization of knowledge and resources among United Nations agencies, MINUSTAH and external actors. UN وتمثلت الحصيلة النهائية لذلك في زيادة التعاون وتعظيم فائدة المعارف والموارد بين وكالات الأمم المتحدة والبعثة والعناصر الفاعلة الخارجية.
    I think it's not always about the end result. Open Subtitles ، أعتقد أن الأمر لا يتعلق بالنتيجة النهائية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد