ويكيبيديا

    "end the occupation of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إنهاء احتلال
        
    • وإنهاء احتلال
        
    • حد لاحتلال
        
    The only way out of the current economic and social crisis was to end the occupation of the Palestinian territory and the Syrian Golan. UN والحل الوحيد للخروج من الأزمة الاقتصادية والاجتماعية الراهنة يتمثل في إنهاء احتلال الأراضي الفلسطينية والجولان السوري.
    The solution to the problems was to end the occupation of the Palestinian territory and the Golan. UN وقال إن الحل لهذه المشاكل يكمن في إنهاء احتلال الأرض الفلسطينية والجولان.
    It was the duty of the international community to end the occupation of the State of Palestine and to protect its people from human rights violations. UN ومن واجب المجتمع الدولي إنهاء احتلال دولة فلسطين وحماية شعبها من انتهاكات حقوق الإنسان.
    One speaker asked the Department to reinforce its messages, including with regard to the need to end the occupation of Arab territories and to establish a Palestinian State. UN وطلب متكلم آخر إلى الإدارة تقوية رسائلها، بما في ذلك ما يتعلق منها بضرورة إنهاء احتلال الأراضي العربية وإقامة دولة فلسطينية.
    The only solution to the instability, extremism and conflict in the Middle East would be to restore the right to self-determination of the Palestinian people and end the occupation of their lands. UN ويكمن الحل الوحيد لعدم الاستقرار والتطرف والصراع في الشرق الأوسط في استعادة حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وإنهاء احتلال أراضيه.
    end the occupation of all Palestinian territories, the Syrian Arab Golan, and the occupied Lebanese territories (Egypt); UN 136-180- وضع حد لاحتلال جميع الأراضي الفلسطينية والجولان العربي السوري والأراضي اللبنانية المحتلة (مصر)؛
    The mandate of the United Nations was to end the occupation of Palestine and give its people self-determination, and his delegation accepted that it should be involved as a member of the Quartet. UN وولاية الأمم المتحدة هي إنهاء احتلال فلسطين وإعطاء شعبها تقرير المصير، ووفده يقبل أنه ينبغي إشراكه كعضو في اللجنة الرباعية.
    In fact, Lebanon and the international community are more than ever convinced that the only way to ensure regional security is to end the occupation of Lebanese territory and desisting from tampering with the security and safety of its population. UN واذا ما تذرعت إسرائيل بهاجس الحفاظ على أمن حدودها الشمالية، لقلنا لها أن كل ما لجأت اليه، انطلاقا من الاحتلال ربما زاد اﻷمن اضطرابا، وزادنا، وزاد المجتمع الدولي اقتناعا، بأن الطريق الوحيد إلى اﻷمن الاقليمي إنما هو إنهاء احتلال اﻷرض اللبنانية والعبث بأمنها وسلامة أهاليها.
    11. In order to end the occupation of Western Sahara, all Governments and organizations should pressure Morocco to halt immediately its repression of the Saharawis, respect human rights and end its virtual blockade of the territory. UN 11 - وقال إن إنهاء احتلال الصحراء الغربية يستلزم من جميع الحكومات والمنظمات أن تمارس الضغط على المغرب للوقف الفوري لقمعها للصحراويين ولاحترام حقوق الإنسان وإنهاء حصارها الفعلي للإقليم.
    She has recommended to the Government of Israel that it must end the occupation of the Palestinian Territory and until then it must accept and fulfil its obligations under international human rights and humanitarian law and comply with the resolutions of the United Nations. UN وقد أوصت الممثلة الخاصة حكومة إسرائيل بوجوب إنهاء احتلال الأرض الفلسطينية وبالالتزام، في انتظار أن يتم ذلك، بقبول واحترام تعهداتها بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني والامتثال لقرارات الأمم المتحدة.
    Israel is urged to enter into serious negotiations with the Palestinian Authority to bring about the creation of a Palestinian State within the 1967 borders of the Palestinian entity, to end the occupation of the Palestinian Territory and to respect international humanitarian law and human rights law in its dealings with the Palestinian people. UN وإسرائيل مدعوة بإلحاح إلى الدخول في مفاوضات جدية مع السلطة الفلسطينية لتيسير إقامة دولة فلسطينية ضمن حدود عام 1967 للكيان الفلسطيني من أجل إنهاء احتلال الأرض الفلسطينية واحترام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان في تعاملها مع الشعب الفلسطيني.
    To realize that objective, it was essential to end the occupation of all Arab territories and achieve a durable solution to the Arab-Israeli conflict through dialogue and negotiation in accordance with the relevant United Nations resolutions and the norms of international law. UN ومن الأساسي، من أجل تحقيق هذا الهدف، إنهاء احتلال جميع الأراضي العربية والتوصل إلى حل دائم للنزاع العربي الإسرائيلي عن طريق الحوار والتفاوض، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وقواعد القانون الدولي.
    It stated that it is important to end the occupation of Palestinian and other Arab territories, to apply the provisions of the Fourth Geneva Convention to civilians, including East Jerusalem, to end the Israeli destruction of Palestine infrastructure and to be committed to the resolutions of the Council. UN كما أشارت إلى أن من الأهمية إنهاء احتلال الأراضي الفلسطينية والأراضي العربية المحتلة الأخرى؛ وتطبيق أحكام اتفاقية جنيف الرابعة على المدنيين، بما في ذلك في القدس الشرقية؛ ووقف التدمير الإسرائيلي للبنى التحتية الفلسطينية، والتزام الأخيرة بقرارات المجلس.
    The Government of the Bolivarian Republic of Venezuela also wishes to highlight its support for the draft resolution entitled " Jerusalem " and to join its voice to the hundreds of millions of voices around the world urging Israel to end the occupation of the Arab territories begun in 1967, including Jerusalem. UN وتود حكومة جمهورية فنـزويلا البوليفارية أيضاً أن تؤكد دعمها لمشروع القرار المعنون " القدس " وأن تضم صوتها إلى مئات الملايين من الأصوات في كل أنحاء العالم التي تحث إسرائيل على إنهاء احتلال الأراضي العربية الذي بدأ منذ عام 1967، بما في ذلك القدس.
    Move ahead with the implementation of the Quartet's road map in order to end the occupation of Palestinian territories and to establish a viable independent and sovereign Palestinian State, while ensuring peace and security for the Israelis. UN :: المضي قدماً في سبيل تنفيذ خارطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية(48) بغية إنهاء احتلال الأراضي الفلسطينية وإقامة دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة قابلة للبقاء مع تأمين السلم والأمن للإسرائيليين.
    The Committee urges the State party to end the occupation of the OPT and the Syrian Golan Heights, to withdraw all settlements illegally established which present, as observed by the United Nations Secretary General (A/67/375, para. 47) an existential threat to the viability of a future Palestinian State, and to cease the transfer of its population into the Occupied Syrian Golan Heights. UN فتحث اللجنة الدولة الطرف على إنهاء احتلال الأرض الفلسطينية المحتلة وهضبة الجولان السورية، وعلى إزالة كل المستوطنات التي أنشئت بصورة غير قانونية والتي تشكل، مثلما أشار الأمين العام للأمم المتحدة (الفقرة 47 من الوثيقة A/67/375)، تهديداً جوهرياً لإمكانية قيام دولة فلسطينية في المستقبل تتمتع بمقومات الحياة، كما تحثها على وقف نقل سكانها إلى هضبة الجولان السورية المحتلة.
    The crux of the matter in the Middle East remained the Israeli Government's refusal to accept the internationally adopted parameters for a political settlement of the Palestinian-Israeli conflict, to end the occupation of Arab land, and to allow the establishment of a Palestinian State on the territory that was occupied in 1967, including east Jerusalem. UN وذكر أن المسألة الحاسمة في الشرق الأوسط لا تزال تتمثل في رفض حكومة إسرائيل قبول الضوابط المعتمدة دوليا من أجل التوصل إلى تسوية سياسية للصراع الفلسطيني الإسرائيلي، وإنهاء احتلال الأرض العربية، والسماح بإنشاء دولة فلسطينية على الأرض التي احتلتها في عام 1967، بما فيها القدس الشرقية.
    Today, we call upon everyone to take the historic opportunity provided by this initiative to end the conflict and establish a just and comprehensive peace on the basis of two States, end the occupation of Lebanese and Syrian territory and achieve international security and stability for all countries and peoples of the region. UN واليوم نكرر الدعوة إلى استغلال هذه الفرصة التاريخية التي تتيحها هذه المبادرة لإنهاء الصراع بغية إحلال السلام العادل والشامل على أساس الحل القائم على الدولتين، وإنهاء احتلال كل الأراضي السورية واللبنانية المحتلة، وضمان الأمن والاستقرار لدول وشعوب المنطقة كافة.
    136.225. Recognize and respect the right of Palestinian people to self-determination and end the occupation of all territories occupied since 1967 (Maldives); 136.226. UN 136-225- إقرار حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير واحترام هذا الحق، ووضع حد لاحتلال جميع الأراضي المحتلة منذ عام 1967 (ملديف)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد