ويكيبيديا

    "end the violence" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إنهاء العنف
        
    • وقف العنف
        
    • وضع حد للعنف
        
    • وقف أعمال العنف
        
    • وإنهاء العنف
        
    • إنهاء أعمال العنف
        
    • بإنهاء العنف
        
    • تضع حدا للعنف
        
    • تضع حداً للعنف
        
    • وضع حد لأعمال العنف
        
    And we urge the Syrian Government to end the violence and the repression of the legitimate democratic aspirations of its people. UN ونحن نحث الحكومة السورية على إنهاء العنف ووقف قمع التطلعات الديمقراطية المشروعة لشعبها.
    I was in contact myself with the governor of Hebron and the Israeli authorities during the crisis to support efforts to end the violence. UN وكنت على اتصال شخصيا بمحافظ الخليل والسلطات الإسرائيلية خلال الأزمة لدعم الجهود الرامية إلى إنهاء العنف.
    Once again, we call upon the parties to make every possible effort to end the violence. UN وإننا نحث الأطراف مرة أخرى على أن تبذل كل جهد ممكن من أجل إنهاء العنف.
    Some members called on the Syrian authorities to end the cycle of violence, while others underlined the need for all sides to end the violence. UN ودعا بعض الأعضاء السلطات السورية إلى إنهاء دوامة العنف، في حين شدّد آخرون على ضرورة أن تتعاون الأطراف كافة من أجل وقف العنف.
    Every appeal, including that of the Secretary-General, to end the violence and repression has so far remained unanswered. UN بقي كل نداء، بما في ذلك نداء الأمين العام، إلى وضع حد للعنف والقمع حتى الآن بدون استجابة.
    In this regard the Summit urged all sides in the conflict to end the violence immediately. UN وفي هذا الصدد، يحث المؤتمر جميع اﻷطراف في النزاع على وقف أعمال العنف فورا.
    He noted that the main aims of his visit were to get the parties to disengage, to end the violence and to resume the peace process. UN ولاحظ أن الأهداف الرئيسية لزيارته كانت فض الاشتباك بين الأطراف وإنهاء العنف واستئناف عملية السلام.
    Council members that addressed the situation in Ukraine expressed support for a political solution to end the violence. UN وأعرب أعضاء المجلس الذين تناولوا الحالة في أوكرانيا عن تأييدهم للتوصل إلى حل سياسي من أجل إنهاء أعمال العنف.
    I called for such an approach, emphasizing, in particular, the need to end the violence and reopen the Gaza crossings in a sustained manner. UN وقد دعوت إلى وضع مثل هذا النهج، مؤكدا، على نحو خاص، على الحاجة إلى إنهاء العنف وإعادة فتح المعابر في غزة على نحو مطّرد.
    Gabon urges the two parties to end the violence and resume their dialogue. UN وتحث الغابون الطرفين على إنهاء العنف واستئناف حوارهما.
    Both parties had a responsibility to end the violence and the escalation of tension. UN ويتحمل كلا الطرفين مسؤولية إنهاء العنف وتصعيد التوتر.
    It encouraged the Government to continue its efforts to end the violence between ethnic and religious groups, especially the organized attacks mainly targeting the Muslim Rohingya minority. UN وتشجع المنظمة حكومة ميانمار على مواصلة جهودها الرامية إلى إنهاء العنف بين المجموعات العرقية والدينية، وبخاصة الهجمات المنظمة التي تستهدف أساسا أقلية روهينغيا المسلمة.
    He said that, from a humanitarian perspective, it was extremely important to end the violence in Rakhine State. UN وقال إنه انطلاقاً من منظور إنساني سيكون من الأهمية بمكان إنهاء العنف في مقاطعة راخين.
    It is urgent to de-escalate the conflict and curtail the flow of weapons to allow diplomacy to end the violence. UN وهناك ضرورة ملحة للحد من تصعيد النزاع ووقف تدفق الأسلحة كي يتسنى للعمل الدبلوماسي إنهاء العنف.
    In the report, the parties to the conflict are called upon to end the violence and create the space for development to resume. UN ويدعو التقرير أطراف النزاع إلى إنهاء العنف وإفساح المجال لاستئناف التنمية.
    We look forward to engaging closely with the Special Envoy and his team as we work to end the violence in Syria and implement the Geneva Communiqué. UN ونحن نتطلع إلى التعاون الوثيق مع المبعوث الخاص وفريقه في الوقت الذي نسعى فيه إلى إنهاء العنف في سورية وتنفيذ بيان جنيف.
    He urged the international community and all regional parties to strongly support efforts to end the violence in and around Gaza and to reopen border crossings. UN وحث المجتمع الدولي وكافة الأطراف الإقليمية على أن تدعم بقوة الجهود الرامية إلى وقف العنف في غزة والمناطق المحيطة بها وإلى إعادة فتح المعابر الحدودية.
    " The Security Council urges all parties to end the violence in Sierra Leone. UN " ويحث مجلس اﻷمن جميع اﻷطراف على وقف العنف في سيراليون.
    The timing of the attack is another clear indication of the Palestinian failure to end the violence and terrorism against Israel. UN وما توقيت الهجوم إلا دليل واضح آخر على إخفاق الفلسطينيين في وضع حد للعنف والإرهاب ضد إسرائيل.
    The United Nations must endeavour to find a way to end the violence and secure humanitarian aid for the vast numbers of internally displaced people and refugees in the Syrian Arab Republic and neighbouring countries. UN وشدد على أهمية دور الأمم المتحدة في السعي للتوصل إلى وقف أعمال العنف وتأمين المساعدات الإنسانية للأعداد الكبيرة من النازحين واللاجئين في الجمهورية العربية السورية والدول المجاورة.
    The Council strongly urged rebel groups to respect the ceasefire, end the violence immediately, engage in peace talks without preconditions, and act in a positive and constructive manner to resolve the conflict. UN وحث المجلس بشدة جماعات المتمردين على احترام وقف إطلاق النار، وإنهاء العنف على الفور، والدخول في محادثات السلام دون شروط مسبقة، والعمل بصورة إيجابية وبناءة من أجل حل الصراع.
    25. The mission reaffirmed the determination of the Security Council to seek an end to the killing of innocent parties in Darfur, to play its part in efforts to end the violence by all parties, and to help ensure adequate protection for civilians. UN 25 - وأكدت البعثة من جديد تصميم مجلس الأمن على السعي من أجل وضع حد لقتل الأبرياء في دارفور وأداء دوره في الجهود الرامية إلى إنهاء أعمال العنف المرتكبة من جانب جميع الأطراف، وتقديم المساعدة لضمان حماية كافية للمدنيين.
    You end the violence, and we'll give you a share in power. Open Subtitles أنت قُم بإنهاء العنف وسنعطيك نصيب من السلطة.
    But the Palestinian Authority must end the violence and terrorism against Israel, as is required according to its obligations under the Road Map, before any final agreement can be reached. UN بيد أنه لا بد للسلطة الفلسطينية أن تضع حدا للعنف والإرهاب ضد إسرائيل، على نحو ما تقتضيه التزاماتها بموجب خريطة الطريق، قبل التوصل إلى أي اتفاق نهائي.
    . There was widespread concern that the convictions would not end the violence as the root causes had not been addressed. UN 35- وثمة شعور بالقلق على نطاق واسع لأن الادانات لن تضع حداً للعنف نظراً إلى أن جذوره لم تعالج.
    Urges the Indian authorities to end the violence in the Indian-held Kashmir, and the military and police operations against the Kashmiri people, and the violation of their human rights. UN 9 - يحث السلطات الهندية على وضع حد لأعمال العنف في الجزء الخاضع للهند من كشمير وللعمليات العسكرية والأمنية ضد الشعب الكشميري وللانتهاكات التي تطال حقوقهم الإنسانية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد