ويكيبيديا

    "endeavouring to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تسعى إلى
        
    • جاهدة إلى
        
    • يسعى إلى
        
    • جاهدة على
        
    • تحاول أن
        
    • تسعى الى
        
    • يسعون إلى
        
    • يسعى الى
        
    • مع محاولة
        
    • ساعية إلى
        
    • قصاراها من أجل
        
    • جاهدةً على
        
    • يسعى جاهداً إلى
        
    • تسعى من أجل
        
    Mongolia, in line with its foreign-policy priorities, is endeavouring to participate more actively in the process of regional integration. UN إن منغوليا، تمشيا مع أولويات سياستها الخارجية، تسعى إلى الاشتراك بمزيد من النشاط في عملية التكامل اﻹقليمــي.
    The Committee had heard from both formal and informal sources that the Yemeni Government was endeavouring to comply with both sharia law and the norms of the Convention. UN لقد سمعت اللجنة من مصادر رسمية وغير رسمية أن الحكومة اليمنية تسعى إلى الامتثال للشريعة وقواعد الاتفاقية.
    MONUA is endeavouring to ensure that this is carried out wherever applicable. UN والبعثة تسعى جاهدة إلى ضمان تنفيذ ذلك اﻷمر، حيثما كان ملائما.
    He added that the Fund was endeavouring to incorporate lessons learned into programme and project design. UN وأضاف بأن الصندوق يسعى إلى إدماج الدروس المستفادة في صميم عملية إعداد البرامج والمشاريع.
    The Central African Republic is currently endeavouring to leave behind it one of the most difficult periods in its history. UN وجمهورية افريقيا الوسطى تعمل جاهدة على الخروج من واحدة من أصعب الفترات التي مرت بها على امتداد وجودها.
    All political parties are interested in strengthening national unity and endeavouring to resolve their differences through democratic means. UN والأحزاب السياسية كافة معنية بتعزيز الوحدة الوطنية وهي تسعى إلى حل خلافاتها بالوسائل الديمقراطية.
    They were endeavouring to consolidate the gains made by combating the shortcomings in society so that women could enjoy full independence and take charge of their own lives. UN وهي تسعى إلى تعزيز المكتسبات التي تم تحقيقها بمكافحة نقاط الضعف في المجتمع بحيث تستطيع المرأة أن تتمتع بالاستقلال التام وتأخذ زمام الأمور في حياتها.
    It is a moral imperative. All Governments endeavouring to implement and promote respect for human rights in their societies deserve our wholehearted support. UN إنها حتمية أخلاقية وجميع الحكومات التي تسعى إلى تحقيق وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان في مجتمعاتها تستحق تأييدنا المخلص.
    Morocco was endeavouring to introduce direct reforms where possible. UN ومضى يقول إن المغرب تسعى إلى إدخال اصلاحات مباشرة كلما أمكن.
    Since then, Argentina had been endeavouring to have the Territory restored to it. UN وظلت الأرجنتين منذ ذلك الحين تسعى إلى استعادة الإقليم.
    The Government was, however, endeavouring to enforce mandatory schooling laws, not by imposing penalties, but by working with families to eliminate impediments to their children's education. UN إلا أن الحكومة تسعى إلى إنفاذ قوانين تفرض إلزامية الدراسة، لا بفرض عقوبات، بل بالعمل مع الأسر على تذليل العوائق القائمة في سبيل تعليم أولادهم.
    The Government has adopted measures to implement the principles and provisions of the Convention on the Rights of the Child by endeavouring to translate them into reality. UN وقد اعتمدت الحكومة تدابير لتنفيذ مبادئ وأحكام اتفاقية حقوق الطفل بالسعي جاهدة إلى ترجمتها إلى واقع عملي.
    ECO is endeavouring to revive the project with the assistance of UNCTAD and UNDP. UN وتسعى منظمة التعاون الاقتصادي جاهدة إلى إحياء المشروع، بمساعـــدة الأونكتاد وبرنامــج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Thus the LFCE avoids placing a ban on restraints imposed by enterprises which have no power in the market in question and which are endeavouring to increase their competitive advantages in the light of market conditions. UN ومن ثم يتجنب القانون الاتحادي للمنافسة في الميدان الاقتصادي فرض حظر على التقييدات التي تفرضها شركات ليس لديها قوة في السوق موضع البحث وتسعى جاهدة إلى زيادة مزاياها التنافسية في ضوء أوضاع السوق.
    My country has been endeavouring to achieve sustained economic growth and to overcome the period of recession that began in our country three years ago. UN فبلدي يسعى إلى تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتغلب على فترة الكساد التي بدأت في بلدنا منذ ثلاث سنوات.
    The Fund was endeavouring to develop indicators for the system to measure results. UN وذكرت أن الصندوق يسعى إلى وضع مؤشرات للنظام لتقييم النتائج.
    Although the Republic of Korea was relatively less affected by drug problems, it was endeavouring to stamp them out. UN وإن جمهورية كوريا، رغم أنها تعاني من مشاكل المخدرات بدرجة أقل نسبياً، تعمل جاهدة على القضاء على هذه المشاكل.
    The Secretariat was endeavouring to make accessible on the website, by the end of 2008, all the available three-language versions of the Repertory studies. UN وقال إن الأمانة العامة تحاول أن تتيح على الموقع الشبكي بنهاية عام 2008 جميع المتاح من دراسات المرجع المعدة باللغات الثلاث.
    56. Like many other countries, Nepal was endeavouring to integrate its female population into the development process. UN ٥٦ - وذكر أن نيبال، شأنها في ذلك شأن عدد من البلدان اﻷخرى، تسعى الى دمج اﻹناث من سكانها، في العملية اﻹنمائية.
    Since the decrees lack sufficient precision for surgical purposes, they are said to be implemented in various ways, with some doctors endeavouring to minimize the mutilations. UN ونظرا ﻷن القرارات تنقصها الدقة الكافية لﻷغراض الجراحية، فقد قيل إنه يجري تنفيذها بطرق مختلفة، مع وجود بعض اﻷطباء الذين يسعون إلى التقليل من عمليات البتر إلى أدنى حد.
    The analysis which follows, while endeavouring to supplement the data contained in the earlier reports, is based on examples which, though illustrative, should not be regarded as exhaustive. UN والتحليل التالي، الذي يسعى الى استكمال بيانات التقارير السابقة، يستند الى أمثلة ينبغي ألا تُعتبر شاملة، على الرغم من طابعها الايضاحي.
    Action should be taken to promote the continued expansion of the EMPRETEC programme, endeavouring to promote a regional balance. UN وينبغي اتخاذ اﻹجراءات لتعزيز التوسع المستمر لبرنامج تنظيم المشاريع وتطوير المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، مع محاولة تشجيع تحقيق توازن إقليمي.
    That was why Sierra Leone was working closely with UNIDO in that area, endeavouring to promote entrepreneurship and increase youth employment. UN ولذلك السبب تعمل سيراليون على نحو وثيق مع اليونيدو في ذلك المجال، ساعية إلى تعزيز تنظيم المشاريع وزيادة فرص العمل للشباب.
    Her Government was endeavouring to introduce universal primary education, focusing on the survival, protection and development of the girl child. UN وهي تبذل قصاراها من أجل تعميم التعليم الابتدائي، وتوجه جهودها نحو بقاء صغار البنات وحمايتهن وتنشئتهن.
    48. Qatar expressed admiration for Tunisia's commitment, noting that Tunisia has ratified most of the core human rights instruments and that it is endeavouring to implement these commitments. UN 48- وأعربت قطر عن إعجابها بالتزام تونس ملاحِظةً أن تونس قد صدقت على معظم الصكوك الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان وأنها تعمل جاهدةً على تنفيذ تلك الالتزامات.
    The Special Rapporteur underlined his impression that the country was endeavouring to establish and consolidate its democratic structures, a message that was conveyed by many of his counterparts. UN وأكد المقرر الخاص انطباعه بأن البلد يسعى جاهداً إلى إرساء هياكله الديمقراطية وترسيخها، وهذه رسالة نقلها الكثير من نظرائه.
    It was endeavouring to find them a place in the world of work by offering benefits to their employers. UN وهي تسعى من أجل أن يصبح لهم مكاناً في عالم العمل وذلك بتقديم مزايا إلى أصحاب أعمالهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد