ويكيبيديا

    "endeavours of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المساعي
        
    • مساعي
        
    • للمساعي
        
    • بمساعي
        
    • بالجهود
        
    • لمساعي
        
    • بالمساعي
        
    • والمساعي
        
    • المحاولات
        
    • في ظله الجهود
        
    • ومساعي
        
    We support the joint and continued endeavours of all United Nations agencies and the non-governmental sector that directly deal with this problem. UN ونؤيد المساعي المشتركة والمتواصلة لوكالات الأمم المتحدة والقطاع غير الحكومي التي تتعامل مباشرة مع هذه المشكلة.
    Secondly, we should pursue the good-faith endeavours of all parties. UN ثانيا، نحن ما زلنا نعوّل على استمرار المساعي الحميدة التي يقوم بها الرئيس للتوفيق بين جميع الأطراف.
    The endeavours of developing countries to achieve the goals of sustainable development should be supported by the international community. UN وينبغي أن يدعم المجتمع الدولي مساعي البلدان النامية لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    They do not purport to present a full-fledged work programme for the secretariat: rather, to offer a new, and more structured, way of looking at the universe of endeavours of the organization. UN ولا تزعم تقديم برنامج عمل كامل للأمانة، بل تقديم طريقة جديدة، أفضل تنظيماً، للنظر إلى جملة مساعي المنظمة.
    First, Pakistan has expressed support and encouragement for the endeavours of the eight countries in trying to promote a consensus on a reinvigorated process of nuclear disarmament at the bilateral, regional and international levels. UN أولا، إن باكستان تعرب عن تأييدها وتشجيعها للمساعي التي تقوم بها البلدان الثمانية في محاولة منها لتعزيز توافق اﻵراء بشأن عملية نزع السلاح النووي المعاد تنشيطها على الصعد الثنائية واﻹقليمية والدولية.
    The presence of dignitaries and these declarations were expressions of attention and support for the endeavours of the Conference. UN ويعد حضور تلك الشخصيات والإدلاء بتلك البيانات تعبيراً عن الاهتمام بمساعي المؤتمر ودعمها.
    Acknowledging the endeavours of Tokelau to be self-reliant to the greatest extent possible, UN وإذ تنوه بالجهود التي تبذلها توكيلاو لكي تصبح معتمدة على الذات بأقصى قدر ممكن،
    The concerted endeavours of the international community to counter terrorism have yielded positive results. UN وأسفرت المساعي المتضافرة للمجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب عن نتائج إيجابية.
    In these and other endeavours of the United Nations, civil society has become an increasingly important partner. UN وفي هذه المساعي ومساع أخرى للأمم المتحدة أصبح المجتمع المدني شريكا ذا أهمية متزايدة.
    As has been stated and announced in Tokyo, my Government is going to Oslo as a full participant, and this is in order to support the noble endeavours of the Ottawa Process. UN وكما تم التصريح به وإعلانه في طوكيو، ستتجه حكومة بلدي إلى أوسلو كشريك كامل من أجل دعم المساعي النبيلة لعملية أوتاوا.
    In that respect, we appreciate the endeavours of the Under-Secretary-General and of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. UN وفي هذا الصدد، نقدر المساعي التي يبذلها وكيل الأمين العام ومكتب منسق الشؤون الإنسانية.
    Indonesia has supported the endeavours of the United Nations in addressing conflicts in different regions by actively contributing personnel to United Nations missions in those regions. UN وقد أيدت إندونيسيا مساعي الأمم المتحدة لمعالجة الصراعات في مختلف المناطق عن طريق المشاركة النشطة بتقديم الأفراد لبعثات حفظ السلام في هذه المناطق.
    Only through the concerted endeavours of the international community will we be able to tackle this scourge. UN ولن نتمكن من التصدي لهذه الآفة إلا من خلال تضافر مساعي المجتمع الدولي.
    His Government supported the endeavours of the United Nations to promote the rule of law. UN وتؤيد حكومة بلده مساعي الأمم المتحدة للنهوض بسيادة القانون.
    Bangladesh called for adequate international support for the endeavours of Burundi. UN ودعت بنغلاديش إلى تقديم الدعم الدولي الكافي للمساعي التي تبذلها بوروندي.
    The Austrian delegation is pleased to have been able to make a modest contribution to the endeavours of trying to find generally acceptable solutions to the problems which have so far precluded universal acceptance of the Convention on the Law of the Sea. UN يسر الوفد النمساوي أن يتمكن من تقديم إسهام متواضع للمساعي الرامية إلى محاولة إيجاد حلول مقبولة عموما للمشاكل التي استبعدت حتى اﻵن القبول العالمي لاتفاقية قانون البحار.
    The Republic of Korea expressed appreciation for the endeavours of Portugal to improve human rights, combat discrimination, prevent violence against women, promote the rights of the child and establish the National Human Rights Commission. UN 74- وأعربت جمهورية كوريا عن تقديرها للمساعي التي تبذلها البرتغال من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان ومكافحة التمييز ومنع العنف ضد المرأة وتعزيز حقوق الطفل وإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان.
    Japan also welcomes the endeavours of the Secretariat towards administrative streamlining and rationalizing. UN وترحب اليابان أيضا بمساعي اﻷمانة العامة من أجل التبسيط والترشيد اﻹداريين.
    It would maintain its solid commitment to the endeavours of the United Nations to guarantee international peace and security. UN وستحافظ على التزامها الثابت بمساعي اﻷمم المتحدة لضمان السلم واﻷمن الدوليين.
    Greatly valuing the efforts of the Security Council, we hope that its member States will fully recognize and give support to the endeavours of Croatia and Montenegro directed towards lasting stability. UN ونأمل، معربين عن تقديرنا الكبير لجهود مجلس الأمن، في أن تقر الدول الأعضاء في المجلس إقرارا كاملا بالجهود التي تبذلها كرواتيا والجبل الأسود من أجل إحلال الاستقرار الدائم، وأن تقدم دعمها لهذه الجهود.
    The possibility of purchasing food, under difficult circumstances, in the United States is the result of the endeavours of those sectors that oppose the policy of the blockade. UN وإمكانية شراء المواد الغذائية، في ظل ظروف صعبة، في الولايات المتحدة هي نتيجة لمساعي القطاعات التي تعارض سياسة الحصار.
    In this vein, the draft resolution welcomes the endeavours of the African Union in developing its mediation capacities and structures. UN وفي هذا السياق، يرحب مشروع القرار بالمساعي التي يبذلها الاتحاد الأفريقي في تطوير قدراته وهياكله المتعلقة بالوساطة.
    In Africa, considerable progress has been made through the collective efforts and collaborative endeavours of the United Nations and the African Union. UN وفي أفريقيا، أحرز الكثير من التقدم من خلال الجهود الجماعية والمساعي التعاونية للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Acknowledging the endeavours of Tokelau to be self-reliant to the greatest extent possible, UN وإذ تقِر المحاولات التي تبذلها توكيلاو لكي تصبح معتمدة على الذات بأقصى قدر ممكن،
    Efforts are ongoing to ensure a comprehensive approach to the implementation of resolution 1701 (2006) that integrates the endeavours of UNIFIL, the Office of the United Nations Special Coordinator for Lebanon and the United Nations country team to further involve the Government of Lebanon in the implementation of resolution 1701 (2006) and to increase the capacity of the Lebanese armed forces. UN وتتواصل الجهود لضمان الأخذ بنهج شامل في تنفيذ القرار 1701 (2006)، تتوحد في ظله الجهود التي تبذلها اليونيفيل، ومكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لشؤون لبنان، وفريق الأمم المتحدة القطري، وزيادة إشراك الحكومة اللبنانية في تنفيذ القرار 1701 (2006)، وتعزيز قدرات القوات المسلحة اللبنانية.
    At the outset certainly I would like to reassure you of the support of the German delegation and myself in your endeavours and the endeavours of your colleagues on the P-6 platform. UN أود حقاً أن أؤكد لكم دعم الوفد الألماني ودعمي شخصياً في مساعيكم ومساعي زملائكم في توليفة الرؤساء الستة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد