ويكيبيديا

    "ending this" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إنهاء هذا
        
    • إنهاء هذه
        
    • وضع حد لهذه
        
    • القضاء على هذا
        
    • حد لهذا
        
    • وضع حد لتلك
        
    Suriname therefore reiterates its call for ending this embargo. UN ولذا تكرر سورينام دعوتها إلى إنهاء هذا الحظر.
    After that, I'm taking the first steps towards ending this thing. Open Subtitles بعد ذلك , سأقوم بالخطوة الأولى نحو إنهاء هذا الأمر
    " We should also take heart from those who, with great courage, succeeded in ending this institutionalized abuse. UN " وينبغي أيضا أن نستلهم جرأة هؤلاء الذين نجحوا بشجاعة فائقة في إنهاء هذا الإيذاء المكرس.
    We could actually have a chance at ending this war. Open Subtitles في الواقع يمكننا الحصول على فرصة إنهاء هذه الحرب.
    Not even ending this war and having our loved ones back. Open Subtitles ليس حتى فقط إنهاء هذه الحرب وإستعادة أحبابنا من هناك.
    Only legal prosecution of those involved will contribute to ending this practice. UN فالمقاضاة القانونية لهؤلاء الأشخاص المتورطين وحدها ستُسهم في وضع حد لهذه الممارسة.
    The necessity of ending this embargo is a fair idea whose time has come. UN إن ضرورة إنهاء هذا الحصار فكرة عادلة حان وقتها.
    Consequently, the Republic of Guinea will vote in favour of any resolution that reaffirms the necessity of ending this embargo. UN ولذلك ستصوّت جمهورية غينيا لصالح أي قرار يؤكد من جديد ضرورة إنهاء هذا الحصار.
    Consequently, the Republic of Guinea will vote in favour of any resolution that reaffirms the necessity of ending this embargo. UN ولذلك ستصوّت جمهورية غينيا لصالح أي قرار يؤكد من جديد ضرورة إنهاء هذا الحصار.
    No. It was to see if you were serious about ending this. Open Subtitles رقم كان لمعرفة ما إذا كنت جادين في إنهاء هذا.
    I humbly return Elderstahl to you and offer myself as your prisoner in hopes of ending this conflict. Open Subtitles أنا أعيد لك بكل تواضع سيف "ألدر ستال". وأعرض نفسي أسيرك من أجل إنهاء هذا الصراع.
    For nearly four decades now, the Government of Cuba has been appealing to the international community to assist in ending this debilitating embargo that is deliberately designed to strangle its economy. UN وﻷربعة عقود تقريبا حتى اﻵن، ما زالت حكومة كوبا تناشد المجتمع الدولي أن يساعد في إنهاء هذا الحظر الذي يسبب إضعافها والذي وضع عمدا لخنق اقتصادها.
    I urge the parties to continue to exercise restraint, with a view to ending this practice altogether. UN وإني أحث اﻷطراف على مواصلة ضبط النفس بقصد إنهاء هذه الممارسة تماما.
    All I want now is to play my part in ending this war. Open Subtitles كل ما أريده الآن هو أن ألعب دوري في إنهاء هذه الحرب
    I wonder if people here wouldn't think ten years in prison was cheap if they could contribute to ending this war. Open Subtitles أتساءل إن كان هناك عدد كبير من الناس الذين يظنون أن عشر سنوات في السجن ثمن زهيد للمساهمة في إنهاء هذه الحرب
    If it means ending this war, I'll take my chances. Open Subtitles لو كان ذلك يعني وضع حد لهذه الحرب, سآخذ فرصتي,
    Cuba once again thanks the international community for its growing support and requests its assistance in ending this unfair, illegal and inhuman policy. UN وتشكر كوبا مجددا المجتمع الدولي على تأييده المتنامي وتطلب منه تأييدها في مسعاها من أجل وضع حد لهذه السياسة غير القانونية وغير الإنسانية وغير العادلة.
    Please provide further information on the role of high-ranking public officials, including members of Parliament and the Government, in providing leadership towards ending this practice and also provide yearly statistics for the past five years to indicate the recorded number of female genital mutilation incidences among girls and adult women. UN ويرجى تقديم مزيد من المعلومات عن دور كبار المسؤولين العموميين، بمن فيهم أعضاء البرلمان والمسؤولون الحكوميون، في الاضطلاع بدور قيادي من أجل وضع حد لهذه الممارسة، وكذلك تقديم إحصاءات سنوية عن السنوات الخمس الماضية لعدد حالات تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى المسجلة في صفوف الفتيات والنساء الراشدات.
    He'd chase you, and I believe, given the opportunity, he might chase me for a chance at ending this regime once and for all. Open Subtitles سيطاردك أنت وأعتقد أنه إن سنحت له الفرصة ربما يطاردني على أمل القضاء على هذا النظام مرة، وإلى الأبد
    It is a central instrument for actions of the authorities in ending this form of violence. UN وتمثل هذه الاستراتيجية وثيقة محورية بالنسبة للإجراءات التي تتخذها السلطات من أجل وضع حد لهذا الشكل من أشكال العنف.
    Welcoming the report of the United Nations High Commissioner for Human Rights, issued on 31 August 2005, on the issue of Palestinian women giving birth at Israeli checkpoints owing to denial to them by Israel of access to hospitals, with a view to ending this practice, UN وإذ يرحب بتقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان() الذي صدر في 31 آب/أغسطس 2005، ويتناول مسألة النساء الفلسطينيات الحوامل اللاتي يضعن مواليدهن عند نقاط التفتيش الإسرائيلية لأن إسرائيل تمنعهن من الوصول إلى المستشفيات، وذلك بهدف وضع حد لتلك الممارسة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد