ويكيبيديا

    "energies of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • طاقات
        
    • الطاقات
        
    • للطاقات
        
    • وطاقات
        
    As a forum pooling the energies of the international community, it has already acted resolutely in dealing with the environment. UN وما برحت اﻷمم المتحدة تعمل بالفعل في تصميم، بوصفها محفلا يجمع طاقات المجتمع الدولي، على معالجة شؤون البيئة.
    Someday, after mastering the winds, the waves, the tides and gravity, we will harness for God the energies of love. Open Subtitles يوماً ما , بعد أتقان الرياح و الموجات المد و الجزر و الجاذبية سوف نسخر لله طاقات الحب
    At its advent, it created tremendous excitement and mobilized the energies of a vast range of stakeholders. UN وقد أحدثت لدى قدومها إثارة هائلة وحشدت طاقات مجموعة ضخمة من أصحاب المصلحة.
    Therefore, we need to harness the collaborative energies of States and non-State actors to cope with the fundamental changes in the world. UN ومن ثم، علينا أن نُسخر الطاقات التعاونية للدول والقوى الفاعلة من غير الدول للتصدي إلى التغيرات الأساسية في العالم.
    Those that work well marshal the creative energies of local entrepreneurs. UN فإن كانت تعمل بشكل جيد ستعبئ الطاقات الإبداعية لرجال الأعمال المحليين.
    Many of the world's historical myths about dragons can be read as metaphors for the inner energies of the cultures in which they are embedded. Open Subtitles العديد من الأساطير التاريخية في العالم حول التنين يمكن قراءتها كمستعار للطاقات الداخلية للثقافة التي تتضمنها.
    The energies of all relevant actors must be harnessed in the global effort. UN ويجب تسخير طاقات جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة في الجهود العالمية.
    The United Nations was created to harness the energies of the international community to that end. UN وأنشئت الأمم المتحدة لتسخر طاقات المجتمع الدولي تحقيقا لتلك الغاية.
    In this way, we hope that it will marshal the hitherto dispersed energies of the international community. UN وبهذه الطريقة، نأمل أن يؤدي الميثاق إلى تجميع طاقات المجتمع الدولي المشتتة إلى اﻵن.
    The Ministry institutes policies and programmes to mobilize the energies of the country's youth and to qualify them to shoulder future responsibilities. UN وتضع الوزارة سياسات وبرامج لحشد طاقات شباب البلد وتأهيلهم للنهوض بمسؤوليات المستقبل.
    There is a further need to engage the energies of young people who currently form more than 50 per cent of the population of LDCs. UN ومن الضروري كذلك استغلال طاقات الشباب الذين يشكلون الآن أكثر من 50 في المائة من سكان أقل البلدان نمواً.
    We must exert all the energies of the international community to face and resolve those formidable challenges. UN ويجب أن نحشد جميع طاقات المجتمع الدولي لمواجهة تلك التحديات الجسام والتصدي لها.
    Sport is an easy and relatively inexpensive way of engaging the energies of youth in a positive and constructive manner. UN فالرياضة وسيلة سهلة وغير مكلفة نسبيا لإشراك طاقات الشباب بطريقة إيجابية وبنّاءة.
    I cannot fail to address the thorny question of the Western Sahara, which has mobilized the energies of the international community for decades. UN ولا يفوتني أن أتناول المسألة الشائكة للصحراء الغربية، التي حشدت طاقات المجتمع الدولي لفترة عقود.
    The aim was therefore to harness the energies of the young population in a productive and innovative way. UN وبالتالي، فإنَّ الهدف يكمن في حفز طاقات الشباب على نحو إنتاجي وابتكاري.
    These are not rigid categories, but rather are suggestive of a framework for channelling the energies of the United Nations towards areas of real value. UN وليست هذه فئات صارمة وإنما تستحضر إطار عمل لتوجيه طاقات اﻷمم المتحدة صوب مجالات ذات قيمة حقيقية.
    New associations should be established to channel the energies of young people into economic rehabilitation and social development; UN وينبغي إنشاء رابطات جديدة لتوجيه طاقات الشباب الى إعادة التأهيل الاقتصادي والتنمية الاجتماعية؛
    Some political systems are better able to mobilize the creative energies of their people. UN وبعض النظم السياسية أقدر على تعبئة الطاقات الخلاقة لشعوبها.
    The empowerment of women must be recognized and utilized as a powerful tool for liberating the full creative energies of a society. UN ولا بد من الاعتراف بتمكين المرأة واستغلاله كأداة قوية لتحرير الطاقات الابداعية الكاملة للمجتمع.
    Policies arising from this faith have unleashed the productive energies of many of the world's people, a development largely responsible for the remarkable economic growth of countries in many parts of the world. UN والسياسات النابعة من هذه الثقة فجرت الطاقات الانتاجية في العديد من شعوب العالم، وهو تطور يعزى إليه معظم الفضل في النمو الاقتصــادي الملحــوظ الذي حققته بلدان في مناطق عديدة من العالم.
    In that process, there is a need for a prudent policy mix aimed at unleashing the creative energies of people and of a socially responsible private sector, as well as a need to enhance growth-friendly, innovative, productive efficiencies accompanied by distributive justice. UN ويجب في هذه العملية اتخاذ مزيج من السياسات المتبصرة التي تهدف إلى إطلاق العنان للطاقات الخلاقة للأفراد وللقطاع الخاص الذي يتحلى بالمسؤولية الاجتماعية، فضلا عن الحاجة إلى تعزيز كفاءات تساعد على النمو والابتكار والإنتاج، وتواكبها العدالة في التوزيع.
    The very scope of the reform has taxed the attention and energies of both the delegations and the Secretariat, but we must stay the course. UN واتساع نطاق الإصلاح في حد ذاته أرهق اهتمام وطاقات كل من الوفود والأمانة العامة، ولكن يجب علينا أن نواصل المسيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد