ويكيبيديا

    "enforcement and" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إنفاذ
        
    • وإنفاذ
        
    • بإنفاذ
        
    • والإنفاذ
        
    • الإنفاذ
        
    • وإنفاذها
        
    • انفاذ
        
    • وإنفاذه
        
    • بالإنفاذ
        
    • وانفاذ القوانين
        
    • لانفاذ
        
    • و ضباط الأمن
        
    Preventing violence associated with law enforcement and prosecution activities UN منع العنف المرتبط بأنشطة إنفاذ القانون والنيابة العامة
    Appreciation for the activities undertaken by the Board to help law enforcement and regulatory agencies tackle those issues was expressed. UN وأُعرب عن التقدير للأنشطة التي تقوم بها الهيئة لمساعدة أجهزة إنفاذ القانون والأجهزة الرقابية على معالجة تلك المسائل.
    More than 4,000 cases of human rights violations were committed in the first half of 2008 by law enforcement and administration of provinces. UN فقد ارتكب موظفو إنفاذ القانون وإدارة المقاطعات ما يربو على 000 4 انتهاك لحقوق الإنسان في النصف الأول من عام 2008.
    The Special Rapporteur further encourages States to take legislative, law enforcement and educational measures to put an end to Holocaust denial. UN ويشجع المقرر الخاص كذلك الدول على اتخاذ تدابير تشريعية وإنفاذ القانون والتدابير التثقيفية من أجل وضع حد لإنكار المحرقة.
    The workshop targeted law enforcement and security agencies under the Ministry of Justice. UN وقد استهدفت حلقة العمل الوكالات المعنية بإنفاذ القانون والأمن التابعة لوزارة العدل.
    :: Strengthen strict law enforcement and implementation of Safe Village-Commune Policy. UN :: تعزيز التطبيق والإنفاذ الصارمين لسياسة تحقيق الأمان للقرى والكوميونات.
    In addition to regulations and voluntary initiatives, enforcement and compliance are important. UN وبالإضافة إلى اللوائح والمبادرات الطوعية، من المهم أيضاً وجود إنفاذ وإمتثال.
    One is the danger of blurring the line between peacekeeping and peace enforcement and between peace enforcement and war. UN ويتمثل أحد هذه التحديات في مخاطر طمس الخط الفاصل بين حفظ السلام وإنفاذه، وبين إنفاذ السلام والحرب.
    At the same time, globalization has undermined State capacity for enforcement and the provision of public goods and services. UN وفي الوقت ذاته، أدت العولمة إلى إضعاف قدرة الدولة على إنفاذ القوانين وعلى تقديم السلع والخدمات العامة.
    Framework for sharing information in place between law enforcement and public health. UN وضع إطار لتقاسم المعلومات بين سلطات إنفاذ القانون وسلطات الصحة العامة.
    Senior Legal Adviser, Office of the Legal Adviser, Law enforcement and Intelligence Office, U.S. Department of State UN مستشارة قانونية كبيرة، مكتب المستشارين القانونيين، مكتب إنفاذ القانون وشؤون الاستخبارات، وزارة خارجية الولايات المتحدة
    The Convention provides a broad framework for enhancing the incipient law enforcement and judicial cooperation in this field. UN وتوفّر الاتفاقية إطارا عريضا لتعضيد بوادر التعاون فيما بين أجهزة إنفاذ القانون والقضاء في هذا الميدان.
    This also includes the exchange of scientific and technological information among law enforcement and cooperation among States. UN ويشمل هذا أيضاً تبادل المعلومات العلمية والتكنولوجية فيما بين سلطات إنفاذ القانون والتعاون بين الدول.
    Such involvement may serve to break down barriers of distrust between law enforcement and civil society in some States. UN وهو تعاون من شأنه كسر حواجز انعدام الثقة بين أوساط إنفاذ القانون والمجتمع المدني في بعض الدول.
    :: Strengthening legal frameworks, law enforcement and justice systems; UN :: تدعيم الأطر القانونية ونُظم إنفاذ القانون والعدالة؛
    Similarly, law enforcement and military personnel were targeted for destruction. UN واستهدفت أعمال التدمير كذلك العسكريين والقائمين على إنفاذ القانون.
    This Action Plan includes, inter alia, separate chapters on peace, security, law enforcement and human rights protection. UN وتشمل خطة العمل المذكورة عدة فصول يتعلق بعضها بالسلام والأمن وإنفاذ القانون وحماية حقوق الإنسان.
    Experts highlighted the complexity of the problem from a legal, regulatory, law enforcement and criminal justice perspective. UN وسلط الخبراء الضوء على تعقيدات المشكلة من زوايا التدابير القانونية والرقابية وإنفاذ القانون والعدالة الجنائية.
    They are tasked with ensuring that cases are reported to Government police and investigated and that there is continued training for key law enforcement and judicial actors. UN وكل واحدة منها مكلفة بالسهر على إبلاغ شرطة حكومة السودان عن الحالات والتحقيق فيها وتوفير التدريب المستمر للجهات المعنية بإنفاذ القانون والجهات القضائية الرئيسية.
    These pertained to institutional development, enforcement and technical implementation capacity issues. UN وتعلقت هذه المسائل بالتطوير المؤسسي والإنفاذ والقدرة التقنية على التنفيذ.
    To improve enforcement and monitoring, information-gathering mechanisms were created or strengthened. UN وبغية تحسين الإنفاذ والرصد، استُحدثت أو عُزّزت آليات جمع المعلومات.
    We emphasize the need for strict adherence, non-discriminatory enforcement and full transparency in their implementation. UN ونشدد على ضرورة التقيد الصارم بهذه الصكوك وإنفاذها بطريقة خالية من التمييز وتوخي كامل الشفافية في تنفيذها.
    In that context, it is important to strengthen the technical capacities of drug-testing laboratories that support law enforcement and judicial institutions. UN ومن المهم في ذلك السياق تعزيز القدرات التقنية لمختبرات فحص المخدرات، التي تدعم مؤسسات انفاذ القوانين والهيئات القضائية.
    The Arbitration Act does not specify a limited time period for applying for recognition and enforcement and nor does it differentiate between an award and a Convention award. UN لا تحدد الاتفاقية حدّا زمنيا يقدّم في غضونه طلب للاعتراف بقرار تحكيم وإنفاذه.
    Land-use planning efforts have been hampered by problems with enforcement and narrow legal systems. UN وتعرقلت الجهود المتصلة بالتخطيط لاستخدام الأراضي بفعل المشكلات المتعلقة بالإنفاذ وضيق النظم القانونية.
    (vii) Strengthen state institutions by simplifying procedure; by improving internal control, monitoring, enforcement and efficiency; and by establishing the right incentives and remuneration; UN `٧` تعزيز مؤسسات الدولة بتبسيط الاجراءات وبتحسين الرقابة الداخلية وبالرصد وانفاذ القوانين والفعالية وبانشاء حوافز صحيحة ومكافآت؛
    Consequently, the preference must be to treat terrorism as criminal acts to be handled through existing systems of law enforcement and with full respect for human rights and the rule of law. UN ولذا فإن من المحبذ معاملة الإرهاب في جميع الحالات باعتباره جريمة قائمة بذاتها يعاقب عليها من خلال نظم قائمة لانفاذ القوانين في كنف الاحترام الكامل لحقوق الإنسان ودولة القانون.
    Please follow all directions of law enforcement and security personnel. Open Subtitles رجاء نفذوا كل تعليمات القوى الأمنية و ضباط الأمن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد