ويكيبيديا

    "enforcement functions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مهام إنفاذ
        
    • بمهام إنفاذ
        
    • وظائف الإنفاذ
        
    A civilian police unit will consist of 1,250 officers holding executive enforcement functions and will be deployed throughout East Timor. UN وتتألف وحدة الشرطة المدنية من ٢٥٠ ١ ضابطا يتولون مهام إنفاذ القوانين ويتم نشرهم في أنحاء تيمور الشرقية.
    The redeployment of public servants and the resumption of law enforcement functions have been achieved in most areas. UN أعيد نشر موظفي الخدمة العامة وتم استئناف مهام إنفاذ القانون في معظم المناطق.
    OHCHR also supported the Uganda police in reviewing its standing orders so as to apply human rights norms to law enforcement functions. UN وقدمت المفوضية أيضاً الدعم للشرطة الأوغندية في إعادة النظر في أوامرها الدائمة من أجل تطبيق معايير حقوق الإنسان على مهام إنفاذ القانون.
    The State party should ensure that law enforcement functions are exercised by the police rather than ENDF, including in areas of armed conflict where no state of emergency has been declared. UN وينبغي أن تكفَل الدولة الطرف اضطلاع الشرطة وليس قوة الدفاع الوطنية الإثيوبية بمهام إنفاذ القانون، وذلك في حالات منها النزاعات المسلحة التي لم تُعلَن فيها حالة طوارئ.
    The State party should ensure that law enforcement functions are exercised by the police rather than ENDF, including in areas of armed conflict where no state of emergency has been declared. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف اضطلاع الشرطة وليس قوة الدفاع الوطنية الإثيوبية بمهام إنفاذ القانون، وذلك في حالات منها النزاعات المسلحة التي لم تُعلَن فيها حالة طوارئ.
    First, customs agencies expressed a paramount need to carry out enforcement functions effectively also in a single window environment. UN أولهما أنَّ أجهزة الجمارك أعربت عن وجود حاجة فائقة إلى أداء وظائف الإنفاذ أداءً فعالاً في بيئة النافذة الوحيدة أيضا.
    Given the well-known links between security and development, economic and social progress in the country largely depends on its capacity to perform law enforcement functions and enhance stability. UN ونظرا إلى الصلات المعروفة بين الأمن والتنمية، فإن التقدم الاقتصادي والاجتماعي في البلد يعتمد إلى حد كبير على قدرته على أداء مهام إنفاذ القانون وعلى تعزيز الاستقرار.
    Actual 2012: a policy paper on the development of the Afghan National Police beyond 2014 was developed by the senior police advisers group to provide recommendations to the Ministry of the Interior to focus on law enforcement functions, in which UNAMA advocated for strengthened community policing UN الإجراء الفعلي لعام 2012: قام فريق كبار مستشاري الشرطة بوضع ورقة سياسات بشأن تطوير الشرطة الوطنية الأفغانية فيما بعد عام 2014 استهدفت تقديم توصيات إلى وزارة الداخلية ركزت على مهام إنفاذ القانون، ودعت فيها بعثة الأمم المتحدة إلى تعزيز خفارة المجتمعات المحلية
    Full restoration of State authority and effective and complete redeployment of local authorities throughout the country through the redeployment of public servants and the resumption of law enforcement functions throughout Côte d'Ivoire UN استعادة سلطة الدولة بالكامل، وإعادة نشر السلطات المحلية في جميع أرجاء البلد من خلال إعادة نشر موظفي الخدمة العامة واستئناف مهام إنفاذ القانون في جميع أرجاء كوت ديفوار
    The Central Body for the Prevention of Corruption and the Financial Intelligence Unit are important players in the fight against corruption. However, they are not vested with law enforcement functions. UN تلعب كُل من الهيئة المركزية للوقاية من الفساد ووحدة الاستخبارات المالية دوراً هاماً في مكافحة الفساد، لكن على الرغم من ذلك، لم تُنَطْ بأي منهما مهام إنفاذ القانون.
    The latter point is of particular importance with regard to criminal procedure legislation since this is a critical issue for the performance of law enforcement functions, including arrest, detention, searches and the conduct of investigations. UN وهذه النقطة الأخيرة مهمة بصفة خاصة فيما يتعلق بتشريعات الإجراءات الجنائية حيث أنها تمثل مسألة بالغة الأهمية فيما يتصل بأداء مهام إنفاذ القانون، بما في ذلك الاعتقال والاحتجاز والتفتيش وإجراء التحقيقات.
    Expressing its readiness to resolve the situation there, the Abkhaz side suggested a gradual transfer of law enforcement functions to the local community together with the possible involvement of international police. UN وفيما أعرب الجانب الأبخازي عن استعداده لإيجاد حل للوضع هناك، اقترح نقل مهام إنفاذ القانون تدريجيا إلى المجتمع المحلي، مع إمكانية إشراك الشرطة الدولية.
    Practice 27. Intelligence services are not permitted to use powers of arrest and detention if they do not have a mandate to perform law enforcement functions. UN الممارسة 27- لا يسمح لأجهزة الاستخبارات باستخدام سلطات التوقيف والاحتجاز إذا لم تكن لها ولاية لأداء مهام إنفاذ القانون.
    28. However, UNMIT police officers are not deployed in most subdistricts and the performance of law enforcement functions in those regions remains an exclusive function of the national police. UN 28 - ومع ذلك، فإنه لم يتم نشر ضباط شرطة البعثة في معظم المقاطعات الفرعية وما زال مهام إنفاذ القانون في تلك المناطق تقع حصريا على عاتق الشرطة الوطنية.
    It recommended that Mexico consider granting jurisdiction to its civil authorities and courts over the acts of military personnel performing law enforcement functions, adding that if the military involvement in combating organized crimes is necessary, the expanded role of the military must be counterbalanced by measures to reinforce the protection of human rights. UN وأوصت بأن تنظر المكسيك في منح اختصاص لسلطاتها ومحاكمها المدنية فيما يتعلق بأفعال الأفراد العسكريين الذين يؤدون مهام إنفاذ القانون، وأضافت قائلة إنه يجب، إذا كان من الضروري إشراك العسكريين في مكافحة الجريمة المنظمة، موازنة التوسع في دور العسكريين بتدابير لتعزيز حماية حقوق الإنسان.
    Many noted the evolution in the role of police in missions, from passive monitoring to the exercise of many law enforcement functions and the provision of assistance in building accountable, professional police within the conflict and postconflict environments of host countries, which required deployment of police with the right skills and expertise. UN وأشار العديد من الأعضاء إلى تطور دور الشرطة في البعثات، وتحوله من الرصد السلبي إلى ممارسة العديد من مهام إنفاذ القانون وتقديم المساعدة في تأسيس قوة شرطة تخضع للمساءلة وتتمتع بالمهنية في بيئة النزاع وما بعد النزاع داخل البلدان المضيفة، وهو ما يتطلب نشر أفراد شرطة من ذوي المهارات والخبرات المناسبة.
    These were attached or accountable to Parliament or the Ministry of Justice and exercised specialized law enforcement functions, although in one case the specialized unit was not operational and relevant functions were exercised by the Prosecutor General's Office. UN وهذه الجهات ملحقةٌ بالبرلمان أو بوزارة العدل أو مسؤولة أمام أحدهما، وتمارس مهام إنفاذ القانون المتخصِّصة، غير أنَّ الوحدة المتخصِّصة كانت غير عاملة في إحدى الحالات وتولَّى مكتب المدعي العام أداء مهامِّها.
    72. The presence in an independent East Timor of a United Nations civilian police with executive law enforcement functions is an unprecedented arrangement that will require careful consideration of command and control arrangements. UN 72 - إن وجود شرطة مدنية تابعة للأمم المتحدة تقوم بمهام إنفاذ القانون في تيمور الشرقية المستقلة ترتيب لم يسبق له مثيل يتطلب نظرة متأنية في مجال الإدارة وترتيبات الرقابة.
    Generally, prosecutors enjoy absolute immunity from suit for their involvement in the judicial phase of the criminal process but are afforded only qualified immunity for law enforcement functions. UN ويتمتع المدﱠعون العامون عادة بحصانة مطلقة من المقاضاة على مشاركتهم في المرحلة القضائية من العملية الجنائية، إلا أنهم لا يُمنحون سوى حصانة مشروطة فيما يتعلق بمهام إنفاذ القوانين.
    Its principal responsibilities shall be to provide normal law enforcement functions in the District and to ensure complete freedom of movement within the District, with particular emphasis on freedom of movement between the eastern and western portions of Republika Srpska and between the Federation and Croatia. UN ومسؤولياتها الرئيسية تتمثل في القيام بمهام إنفاذ القوانين في المقاطعة وضمان حرية الحركة الكاملة داخلها، مع التأكيد بصفة خاصة على حرية الحركة بين الجزأين الشرقي والغربي لجمهورية صربسكا وبين الاتحاد وكرواتيا.
    One option that was put forward suggests that the facilitative and quasi-judicial or enforcement functions might best be performed by distinct procedures and/or by distinct bodies. UN ويشير أحد الخيارات التي طُرحت إلى أن الوظائف التيسيرية وشبه القضائية أو وظائف الإنفاذ يمكن أن تؤدى على أفضل وجه من خلال إجراءات مختلفة و/أو من قِبَل هيئات مختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد