ويكيبيديا

    "enforcement powers" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سلطات الإنفاذ
        
    • سلطات إنفاذ
        
    • صلاحيات الإنفاذ
        
    • سلطات إنفاذية
        
    • سلطات لﻹنفاذ
        
    • سلطاته الانفاذية
        
    • وسلطات إنفاذ
        
    • الإنفاذ والسلطات
        
    Take measures to strengthen the enforcement powers of labour inspection authorities. UN اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز سلطات الإنفاذ المنوطة بالأجهزة المعنية بالتحقيق في مجال العمل.
    The objective was to improve consumer protection and to strengthen the enforcement powers of the competition authority. UN وكان الغرض من ذلك تحسين حماية المستهلك وتوطيد سلطات الإنفاذ المخوَّلة لسلطة المنافسة.
    It has a variety of enforcement powers where services drop below these essential standards. UN ولديها عدد من سلطات الإنفاذ في الحالات التي تقل فيها نوعية الخدمات عن هذه المعايير الأساسية.
    With new enforcement powers, the Inspectorate represents a force for stability and improvement in work safety. UN والمفتشية، وقد منحت سلطات إنفاذ جديدة، تمثل قوة استقرار وتسهم في تحسين السلامة في العمل.
    While the security situation had improved, incidents of violence continued to occur; I therefore concluded that UNOSOM II should be endowed with enforcement powers to enable it to establish a secure environment throughout Somalia. UN وبالرغم من تحسن الحالة اﻷمنية استمرت حوادث العنف؛ وبناء عليه فقد خلصت إلى أن عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال ينبغي أن تخول سلطات إنفاذ لتمكينها من تهيئة بيئة آمنة في جميع أنحاء الصومال.
    Thus, the fact that any licences are revoked and new ones not issued means that the export is prohibited and Customs can use their normal enforcement powers to prevent export and take action against those breaching or attempting to breach controls. UN لذلك فإن سحب أي تراخيص وعدم إصدار تراخيص جديدة محلها يعني أن عملية التصدير محظورة وأن باستطاعة الجمارك أن تستخدم صلاحيات الإنفاذ العادية لمنع التصدير واتخاذ إجراءات ضد الجهات التي تنتهك القيود أو تحاول انتهاك القيود المذكورة.
    This would require several thousand additional troops and could require that UNAMIR be given enforcement powers under Chapter VII of the Charter of the United Nations. UN ويتطلب هذا عدة آلاف من الجنود اﻹضافيين، وقد يتطلب منح البعثة سلطات إنفاذية بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    The late introduction of sector regulation in Hungary, as well as insufficient enforcement powers, attributed to the fact that the regulator retarded competition and allowed an incumbent firm to retain its dominant position. UN فقد أدّى التأخر في تنظيم القطاعات في هنغاريا وعدم كفاية سلطات الإنفاذ إلى مساهمة السلطة التنظيمية في تخلف المنافسة والسماح لشركة قائمة بالحفاظ على موقعها المهيمن.
    In its first 44 years, 24 Security Council resolutions cited or used the enforcement powers contained in Chapter VII of the UN Charter; by 1993 the Council was adopting that many such resolutions every year. UN وخلال 44 سنة الأولى من عمر المجلس، أشارت 24 من قرارات المجلس إلى سلطات الإنفاذ بموجب الفصل السابع من الميثاق أو استخدمتها؛ وبحلول عام 1993، أصبح المجلس يتخذ عددا مماثلا من القرارات كل سنة.
    The relevant enforcement powers include informal dispute resolution services and assisting litigants in court, including the Equality Court and the Constitutional Court. UN وتشمل سلطات الإنفاذ ذات الصلة خدمات غير رسمية لتسوية المنازعات، ومساعدة الخصوم في المحاكم، بما في ذلك محكمة المساواة والمحكمة الدستورية.
    The relevant enforcement powers include informal dispute resolution services and assisting litigants in court, including the Equality and Constitutional Courts. UN وتشمل سلطات الإنفاذ ذات الصلة الخدمات غير الرسمية لحل النزاعات، ومساعدة المتقاضين في المحكمة، بما في ذلك محكمة المساواة والمحكمة الدستورية.
    (Criminal Procedure Law (enforcement powers - Arrest) Law, 5756-1996, sect. 13.) UN (قانون الإجراءات الجنائية (سلطات الإنفاذ والقبض) 5756-1996 القسم 13).
    Section 21 of the Criminal Procedure (enforcement powers - Arrest) Law stipulates four general justifications for detention at this stage: UN ويذكر القسم 21 من قانون الإجراءات الجنائية (سلطات الإنفاذ والقبض) أربعة مبررات عامة للحبس في هذه المرحلة:
    The Agency's enforcement powers spread over all economic entities that it can inspect and obtain evidence from regardless of property type. UN 43- وتشمل سلطات الإنفاذ التي تتمتع بها الوكالة جميع الكيانات الاقتصادية التي يمكن للوكالة أن تفتشها وتحصل منها على أدلة بصرف النظر عن نوع الملكية.
    SADC structure does not have enforcement powers. UN 70- ولا يتضمن هيكل الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي سلطات إنفاذ.
    The Council, he observed, with its Chapter VII enforcement powers, focused more on peacekeeping and thus on creating the right conditions for peacebuilding. UN ولاحظ أن المجلس يركز، بما لديه من سلطات إنفاذ بموجب الفصل السابع، على حفظ السلام، وبالتالي على تهيئة الظروف المناسبة لبناء السلام.
    Prosecutorial and correctional challenges exist, particularly regarding the establishment and exercise of jurisdiction, the fulfilment of evidentiary requirements, and the attribution of law enforcement powers to military personnel. UN وثمة تحديات في مجالي المحاكمة والسجن، ولا سيما بخصوص إرساء الولاية القضائية وممارستها، واستيفاء شروط الإثبات، وإيكال سلطات إنفاذ القانون للأفراد العسكريين.
    The exercise of law enforcement powers, including the use of force in self-defence, is one of the most potentially controversial aspects of joint investigative teams. UN وممارسة سلطات إنفاذ القانون، بما في ذلك استخدام القوة في الدفاع عن النفس، من الجوانب الأكثر احتمالاً لإثارة الخلاف لأفرقة التحقيق المشتركة.
    2. enforcement powers and priority setting 10 UN 2- صلاحيات الإنفاذ وتحديد الأولويات 12
    This would require several thousand additional troops and could require that UNAMIR be given enforcement powers under Chapter VII of the Charter of the United Nations. UN ويتطلب هذا عدة آلاف من الجنود اﻹضافيين، وقد يتطلب منح البعثة سلطات إنفاذية بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    While this system is not perfect, given the lack of the Tribunal's enforcement powers, its experience has certainly contributed to the successful conclusion of the Rome Statute of the International Criminal Court. UN وفي حين أن هذا النظام ليس كاملا نظرا لعدم وجود سلطات لﻹنفاذ لدى المحكمة، فقد أسهمت التجربة يقينا في اﻹنجاز الناجح لنظام روما اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    As the General Assembly recognized in resolution 47/72, the Security Council may be faced with situations where its only option is to exercise enforcement powers under Chapter VII - to take sanctions or use force in appropriate cases where safety is threatened by provocative action. UN وكما أقرت الجمعية العامة في القرار ٤٧/٧٢، فإن مجلس اﻷمن يمكن أن يجابه بحالات يكون خياره الوحيد فيها هو ممارسة سلطاته الانفاذية بموجب الفصل السابع - أي فرض الجزاءات أو استعمال القوة في الحالات الملائمة حيثما تتعرض السلامة للخطر من جراء أعمال استفزازية.
    This legislation should clearly cover the functions of public bodies and authorities such as law enforcement personnel, judges and prosecutors, other components in the criminal justice system, local authority enforcement powers, health and safety bodies, child protection, detention under mental health legislation and tax collection, as well as the private sector. UN وينبغي أن تشمل هذه التشريعات بوضوح وظائف الهيئات والسلطات العامة مثل موظفي إنفاذ القوانين، والقضاة والمدعين العامين، وغيرهم من عناصر نظام القضاء الجنائي، وسلطات إنفاذ القانون المحلية، وهيئات الصحة والسلامة، وحماية الطفل، والاحتجاز بموجب تشريعات الصحة العقلية وجباية الضرائب، وكذلك القطاع الخاص.
    Immediately upon the arrest of any person, notification must be made to a relative or other person close to the detainee regarding the fact of the arrest and the place of detention (Criminal Procedure (enforcement powers - Arrest) Law, 5756-1996, sect. 33). UN فور القبض على أي شخص يجب إبلاغ أحد أقاربه أو أي شخص قريب منه بذلك مع إبلاغه بمكان الاحتجاز (قانون الإجراءات الجنائية (الإنفاذ والسلطات والقبض) 5756-1996، القسم 33).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد