It also implied efficient enforcement procedures at the international level. | UN | وهو يستلزم أيضا إجراءات إنفاذ فعّالة على المستوى الدولي. |
This may include cooperation on law enforcement procedures, the harmonization of legislation, information-sharing and modalities of return procedures. | UN | ويمكن أن يشمل ذلك التعاون في مجال إجراءات إنفاذ القانون وتنسيق التشريعات وتقاسم المعلومات وطرائق إجراءات الإعادة إلى الوطن. |
It calls on the State party to introduce effective enforcement procedures and take necessary measures, including public awareness-raising campaigns to ensure effect implementation of women's right to equality. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تطبق إجراءات إنفاذ فعالة، وأن تتخذ التدابير اللازمة، ومنها حملات التوعية العامة، لكفالة إعمال حق المرأة في المساواة إعمالا فعليا. |
Once such a notice is given, then the regular enforcement procedures applicable to that recourse will apply. | UN | وفور إرسال إشعار من هذا القبيل تسري إجراءات الإنفاذ العادية الواجبة التطبيق على هذا الملاذ. |
Once such a notice is given, then the regular enforcement procedures applicable to that recourse will apply. | UN | وفور إرسال إشعار من هذا القبيل، تسري إجراءات الإنفاذ العادية الواجبة التطبيق على اللجوء إلى هذا الملاذ. |
All such legislation and enforcement procedures should be accompanied by access to legal aid and a vigorous awareness-raising campaign to inform women of their rights. | UN | وتكون كل هذه التشريعات وإجراءات الإنفاذ الفعالة مصحوبة بحملة قوية لتعريف المرأة بحقوقها. |
376. The Committee recommends that specific legislation and effective enforcement procedures be adopted to combat and eliminate discrimination and respond to violence against women. | UN | 376 - وتوصي اللجنة بسن تشريعات محددة وتطبيق إجراءات إنفاذ فعالة لمكافحة وإبادة التمييز، وللرد على العنف ضد المرأة. |
It calls on the State party to introduce effective enforcement procedures and take necessary measures, including public awareness-raising campaigns to ensure effect implementation of women's right to equality. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تطبق إجراءات إنفاذ فعالة، وأن تتخذ التدابير اللازمة، ومنها حملات التوعية العامة، لكفالة إعمال حق المرأة في المساواة إعمالا فعليا. |
376. The Committee recommends that specific legislation and effective enforcement procedures be adopted to combat and eliminate discrimination and respond to violence against women. | UN | 376 - وتوصي اللجنة بسن تشريعات محددة وتطبيق إجراءات إنفاذ فعالة لمكافحة وإبادة التمييز، وللرد على العنف ضد المرأة. |
It urges the State party to ensure that Czech law provides adequate enforcement procedures and legal remedies for violation of women's rights. | UN | وتحث الدولة الطرف على أن تكفل النص في القانون التشيكي على توفير إجراءات إنفاذ وافية وسبل انتصاف كافية في حال انتهاك حقوق المرأة. |
new legislation to address domestic violence should have clear and effective enforcement procedures particularly given the historical reluctance of police to act. | UN | ينبغي أن تتضمن التشريعات الجديدة لمعالجة العنف الأسري إجراءات إنفاذ واضحة وفعالة لا سيما نظرا لعزوف الشرطة عن إتخاذ إجراءات في هذا الشأن في الماضي. |
Effective measures against IUU fishing can only be achieved through the implementation of sound enforcement procedures based on established rules. | UN | ولا يمكن اتخاذ تدابير فعالة ضد صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم إلا من خلال تنفيذ إجراءات إنفاذ سليمة على أساس قواعد معمول بها. |
enforcement procedures should also be revised to ensure that the new law provides for effective investigation powers and appropriate remedies. | UN | وينبغي أيضاً تنقيح إجراءات الإنفاذ بما يكفل نص القانون الجديد على سلطات تحقيق فعالة ووسائل انتصاف ملائمة. |
In practice, the administrative enforcement procedures instigated by the Inspectorate mainly apply to Netherlands parties. | UN | وعملياً، تنطبق إجراءات الإنفاذ الإدارية التي تَشرع فيها دائرة المفتشين على الأطراف الهولندية في الأغلب. |
In practice, the administrative enforcement procedures instigated by the Inspectorate mainly apply to Netherlands parties. | UN | وعملياً، تنطبق إجراءات الإنفاذ الإدارية التي تَشرع فيها دائرة المفتشين على الأطراف الهولندية في الأغلب. |
The Chamber of Solicitors and the Commission for the Efficiency of enforcement procedures are responsible for regulating the profession of enforcement agent. | UN | وتضطلع غرفة محامي الإجراءات واللجنة المعنية بكفاءة إجراءات الإنفاذ بالمسؤولية عن تنظيم مهنة موظفي إنفاذ الأحكام. |
Advised Malaysia Competition Commission on enforcement procedures and on guidelines in two key enforcement areas; | UN | تقديم المشورة إلى لجنة المنافسة الماليزية بشأن إجراءات الإنفاذ والمبادئ التوجيهية في مجالين رئيسيين يتعلقان بالإنفاذ؛ |
124. If a party refuses to comply with a judgment or order of court, a range of enforcement procedures are available. | UN | 124- وإذا رفض طرف ما الامتثال لحكم أو أمر من المحكمة، فإن هناك نطاقاً من إجراءات الإنفاذ المتاحة. |
All such legislation and enforcement procedures should be accompanied by access to legal aid and a vigorous awareness-raising campaign to inform women of their rights. | UN | وتكون كل هذه التشريعات وإجراءات الإنفاذ الفعالة مصحوبة بحملة قوية لتعريف المرأة بحقوقها. |
To reach such enterprises, the Agency utilized a range of flexible collateral and guarantee mechanisms, including business plan-based lending and individual-, group- and cheque-guarantee methods, all backed by workable enforcement procedures. | UN | وللوصول إلى تلك المشاريع، استخدمت الوكالة مجموعة من اﻵليات المرِنة للضمانات والكفالات، بينها التسليف وفقاً لخطة العمل، وطرائق الكفالة الفردية والجماعية والمالية، مدعومة كلها بإجراءات إنفاذ عملية. |
However, the agreement is enforceable if made after default and according to the specific enforcement procedures meant to prevent creditor abuse. | UN | غير أن الاتفاق يكون قابلا للإنفاذ إذا أبرم بعد التقصير ووفقا لإجراءات الإنفاذ المعينة التي يقصد منها منع التعسف من جانب الدائن. |
Even if a mixture of norms became unavoidable, their enforcement procedures would remain different. | UN | وحتى إذا ما وجد مزيج من المعايير وأصبح من المتعذر تحاشيها، فإن إجراءات إنفاذها ستظل مختلفة. |