ويكيبيديا

    "enhance efforts to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تعزيز الجهود الرامية إلى
        
    • تعزيز جهودها الرامية إلى
        
    • تعزيز الجهود المبذولة من أجل
        
    • تعزز الجهود الرامية إلى
        
    • وتعزيز الجهود الرامية إلى
        
    • تعزيز الجهود من أجل
        
    • بتعزيز الجهود الرامية إلى
        
    :: enhance efforts to eradicate child labour and adopt a national policy on eliminating child labour UN :: تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على عمالة الأطفال واعتماد سياسة وطنية بشأن القضاء على عمالة الطفل
    The LEG decided to enhance efforts to capture lessons and good practice, and to produce a publication in 2010 that will communicate these lessons. UN وقرر فريق الخبراء تعزيز الجهود الرامية إلى استخلاص الدروس والممارسات الجيدة، وإصدار منشور في عام 2010 يتضمن هذه الدروس.
    Governments and business had to enhance efforts to establish market channels for potential exports. UN وعلى الحكومات ومؤسسات الأعمال تعزيز الجهود الرامية إلى إنشاء قنوات لتسويق الصادرات المحتملة.
    It encourages the State party to enhance efforts to provide leadership training programmes for women, including indigenous and afrodescendent women, in order to strengthen their roles in leadership and decision-making positions in society. UN وتشجع الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى توفير برامج تدريب القيادات للنساء، بما فيهن النساء من الشعوب الأصلية ومن المتحدرات من أصول أفريقية، لتعزيز أدوارهن في القيادة وفي مناصب اتخاذ القرار في المجتمع.
    (c) To enhance efforts to promote access to health and social care for drug users and their families without discrimination of any kind and, where appropriate, to cooperate with relevant non-governmental organizations (NGOs); UN (ج) تعزيز الجهود المبذولة من أجل الترويج لحصول متعاطي المخدِّرات وأُسرهم على الرعاية الصحية والاجتماعية من دون تمييز أياً كان نوعه، والتعاون حسبما يكون مناسباً مع المنظمات غير الحكومية ذات الصلة؛
    They agreed to continue to enhance efforts to achieve those objectives in a coordinated way. UN واتفقا على مواصلة تعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف بصورة منسقة.
    They agreed to continue to enhance efforts to achieve those objectives in a coordinated way. UN واتفقا على مواصلة تعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف بصورة منسقة.
    It will continue to enhance efforts to pair identified needs for such assistance with available resources and projects. UN وسيواصل تعزيز الجهود الرامية إلى تلبية الاحتياجات المحددة لمثل هذه المساعدة باستخدام الموارد والمشاريع المتاحة.
    3. Encourages the Secretary-General to enhance efforts to transfer cases of the Mechanism to national jurisdiction; UN 3 - تشجع الأمين العام على تعزيز الجهود الرامية إلى إحالة القضايا المعروضة على الآلية إلى القضاء الوطني؛
    The Sponsorship Programme is intended to enhance efforts to gain more accessions to the Convention as well as to assist States parties to become better acquainted with the workings of the Convention and the challenges facing its implementation. UN والمقصود ببرنامج الرعاية هو تعزيز الجهود الرامية إلى زيادة عدد المنضمين إلى الاتفاقية فضلا عن مساعدة الدول الأطراف في أن تتعرف بصورة أفضل على أساليب عمل الاتفاقية والتحديات التي تواجه تنفيذها.
    In his address, the Executive Secretary emphasized the need to enhance efforts to develop and promote new and renewable energy sources, which are closely associated with the fight against desertification and with poverty eradication. UN وفي كلمته، أبرز الأمين التنفيذي الحاجة إلى تعزيز الجهود الرامية إلى تطوير وتشجيع مصادر جديدة ومتجددة للطاقة، وهو أمر وثيق الصلة بمكافحة التصحر والقضاء على الفقر.
    Various specific recommendations were made in the resolution to enhance efforts to mainstream the human rights of women, particularly in the work of the United Nations human rights programme. UN ووردت توصيات محددة مختلفة في القرار تهدف إلى تعزيز الجهود الرامية إلى وضع حقوق اﻹنسان للمرأة في صميم التيار الرئيسي وبصفة خاصة في أعمال برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    He stressed the need for action plans to prevent juvenile delinquency and to enhance efforts to increase knowledge about and awareness of the United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice. UN وشدّد على الحاجة إلى وضع خطط عمل لمنع جنوح الأحداث، وإلى تعزيز الجهود الرامية إلى إثراء زيادة المعرفة والوعي بمعايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    The parties were also encouraged to immediately pull out snipers from the conflict area, to enhance efforts to finalize the Basic Principles and to begin drafting a comprehensive peace agreement. UN وتم تشجيع الأطراف أيضا على القيام فورا بسحب القناصة من منطقة النـزاع، وعلى تعزيز الجهود الرامية إلى وضع المبادئ الأساسية في صيغتها النهائية والبدء في صياغة اتفاق سلام شامل.
    :: enhance efforts to ensure the provision of basic necessities to its people, including food, clothing, shelter, education and primary health care as a means of effectively enjoying all human rights UN :: تعزيز الجهود الرامية إلى كفالة توفير الضروريات الأساسية لشعبها بما في ذلك الغذاء والكساء والمأوى والتعليم والرعاية الصحية الأولية كسبل للتمتع الفعال بحقوق الإنسان
    It would be more constructive to enhance efforts to achieve the universality of the Convention and its existing Protocols rather than pursue new objectives. UN وقد يكون من الأمور البنّاءة بدرجة أكبر تعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق انضمام جميع بلدان العالم إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها القائمة بدلاً من متابعة أهداف جديدة.
    Many speakers commented on the problem of trafficking in human beings and the need to enhance efforts to combat that particularly appalling crime. UN وأبدى كثير من المتكلمين ملاحظات بشأن مشكلة الاتجار بالأعضاء البشرية وضرورة تعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة تلك الجريمة الشنعاء.
    It encourages the State party to enhance efforts to provide leadership training programmes for women, including indigenous and afrodescendent women, in order to strengthen their roles in leadership and decision-making positions in society. UN وتشجع الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى توفير برامج تدريب القيادات للنساء، بما فيهن النساء من الشعوب الأصلية ومن المتحدرات من أصول أفريقية، لتعزيز أدوارهن في القيادة وفي مناصب اتخاذ القرار في المجتمع.
    59. Urges the Government of Afghanistan to enhance efforts to reform key service delivery sectors, such as energy and drinking water supply, as preconditions for progress in social and economic development; UN 59 - تحث حكومة أفغانستان على تعزيز الجهود المبذولة من أجل إصلاح القطاعات الرئيسية لتقديم الخدمات، مثل توفير الطاقة ومياه الشرب، باعتباره شرطا ضروريا من شروط إحراز تقدم في التنمية الاجتماعية والاقتصادية؛
    It will enhance efforts to prevent chronic and infectious diseases and injuries, respond to public health emergencies and disease outbreaks, work to keep Canadians healthy and help reduce pressures on the health care system. UN وسوف تعزز الجهود الرامية إلى الوقاية من الأمراض المزمنة والمعدية وتعالج أزمات الصحة العامة الطارئة وحالات تفشي الأمراض وتعمل على ضمان الصحة للكنديين والمساعدة في تخفيف الضغط على نظام الرعاية الصحية.
    The Office works with governments, international organizations and civil society groups to promote and enhance efforts to reduce drug abuse and crime worldwide. UN 230- يعمل المكتب مع الحكومات والمنظمات الدولية وجماعات المجتمع المدني من أجل ترويج وتعزيز الجهود الرامية إلى الحد من تعاطي المخدرات والجريمة في العالم قاطبة.
    The members of the Council also called on the parties to enhance efforts to reach an effective and mutually acceptable political solution to the remaining problems. UN كما أهاب أعضاء المجلس بالطرفين تعزيز الجهود من أجل التوصل إلى حل سياسي فعال ومقبول من الطرفين لما تبقى من مسائل.
    They also called on the parties to enhance efforts to reach an effective and mutually acceptable political solution to the remaining problems. UN وطالبوا الطرفين أيضا بتعزيز الجهود الرامية إلى الوصول إلى حل سياسي فعال ومقبول لكلا الطرفين للمشاكل الباقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد