ويكيبيديا

    "enhance respect for" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تعزيز احترام
        
    • وتعزيز احترام
        
    • يعزز احترام
        
    • وتحسين احترام
        
    • تعزز احترام
        
    • تعزيز الاحترام
        
    The Bill was part of the government's wider platform to enhance respect for freedom of expression. UN وشكّل مشروع القانون جزءاً من منهاج الحكومة الأوسع الرامي إلى تعزيز احترام حرية التعبير عن الرأي.
    In this regard, the meeting recommended the broadening of education and awareness-raising for the population at large to enhance respect for the rule of law. UN وفي هذا الصدد أوصى الاجتماع بتوسيع نطاق التثقيف والتوعية للسكان كافة من أجل تعزيز احترام سيادة القانون.
    Recent events had again highlighted the urgent need to enhance respect for and implementation of international humanitarian law and human rights. UN وتؤكد الأحداث الأخيرة مرة أخرى الحاجة الماسة إلى تعزيز احترام القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان وتنفيذهما.
    Since the time of the ancient Greeks, the goal of the Olympic Games has been to build a peaceful and better world and to enhance respect for human dignity. UN ومنذ عصر اليونانيين القدماء، كان هدف اﻷلعاب اﻷولمبية بناء عالم سلمي أفضل وتعزيز احترام الكرامة البشرية.
    However, education can be used to enhance respect for human rights and the obligation to denounce violations. UN ومع ذلك، فيمكن بالتثقيف تعزيز احترام حقوق الإنسان والالتزام بالإبلاغ عن الانتهاكات.
    It is important to further enhance respect for humanitarian principles and to better understand the role of humanitarian assistance in support of Governments and their populations. UN ومن الهام مواصلة تعزيز احترام المبادئ الإنسانية وتحسين فهم دور المساعدة الإنسانية دعما للحكومات وسكانها.
    Objective of the Organization: To enhance respect for the rule of law. UN هدف المنظمة: تعزيز احترام سيادة القانون.
    It continued to stand ready to serve as an instrument of the international community to enhance respect for international humanitarian law. UN وأكد أن اللجنة على أهبة الاستعداد للعمل كأداة يستعملها المجتمع الدولي في تعزيز احترام القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Continued efforts will be necessary to safeguard a free trial in each case and further enhance respect for the independence of the judiciary. UN ويجب مواصلة بذل الجهود من أجل ضمان إجراء محاكمات حرة في جميع القضايا، ويجب مواصلة تعزيز احترام استقلال السلطة القضائية.
    The Committee suggests that a new attitude and approach be developed, particularly as regards the police and the military, in order to enhance respect for all children, regardless of their social, economic or other background, and to reaffirm their value. UN وتقترح اللجنة تحديد سلوك ونهج جديدين، وخصوصا فيما يتعلق بالشرطة والجيش، بغية تعزيز احترام جميع اﻷطفال، بصرف النظر عن خلفيتهم الاجتماعية أو الاقتصادية أو غير ذلك، وتأكيد قيمتهم من جديد.
    Only if all States forswore war for expansionist purposes and committed themselves to multilateralism within the framework of the United Nations and its Charter would it be possible to enhance respect for humanitarian standards designed to protect civilians in any armed conflict. UN وأكدت أنه لن يكون بالإمكان تعزيز احترام المعايير الإنسانية الرامية إلى حماية المدنيين في أي نزاع مسلح إلا إذا نبذت جميع الدول الحرب لأغراض توسعية والتزمت التعددية ضمن إطار الأمم المتحدة وميثاقها.
    However all this training will do little to enhance respect for human rights and the rule of law if the police are not managed properly, are not provided with vehicles, communication equipment or sufficient fuel and if an effective oversight body is not in place to ensure accountability of the police to the community it serves. UN بيد أن جهود التدريب هذه كلها لن تُفلح إلا قليلاً في تعزيز احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون ما لم تجرِ إدارة أفراد الشرطة على نحوٍ سليم وما لم يُزوَّدوا بالمركبات أو معدات الاتصالات أو القدر الكافي من الوقود، وفي غياب هيئة رقابية فعالة تضمن خضوع الشرطة لمساءلة المجتمع الذي يتلقى خدماتها.
    The Minister, assisted by a team of government officials and experts, works to enhance respect for human rights, the development of civil society and non-governmental sector. UN وتعمل الوزيرة الحالية، بمساعدة فريق من المسؤولين والخبراء الحكوميين، على تعزيز احترام حقوق الإنسان وتطوير المجتمع المدني والقطاع غير الحكومي.
    Although the death penalty is not yet prohibited under international law, the Special Rapporteur believes that its abolition is most desirable in order to enhance respect for the right to life. UN ومع أن عقوبة اﻹعدام لم تحظر بعد بموجب القانون الدولي، فإن المقرر الخاص يعتقد أن إلغاءها مستصوب إلى حد بعيد بغية تعزيز احترام الحق في الحياة.
    In terms of human rights, the one project approved during 2001 focused on supporting community-based initiatives to enhance respect for human rights and encouraging civil society participation and collaboration. UN وفيما يتعلق بحقوق الإنسان، ركّز المشروع الوحيد الذي تمت الموافقة عليه خلال عام 2001 على دعم المبادرات الأهلية الرامية إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان وتشجيع مشاركة المجتمع المدني وتعاونه.
    Furthermore, the depositary of the Geneva Conventions should organize periodic meetings of the States parties to consider the general problems raised by the application of the Conventions in order to enhance respect for international humanitarian law. UN وينبغي كذلك للجهة الوديعة لاتفاقيات جنيف أن تنظم بصفة دورية اجتماعات للدول اﻷطراف بغية استعراض المشاكل العامة المطروحة فيما يتعلق بتطبيق تلك الاتفاقيات ليمكن بذلك تعزيز احترام القانون الدولي اﻹنساني.
    7. The Secretary-General fully agrees with the need to enhance respect for and protection of human rights in complex emergencies. UN ٧ - يتفق اﻷمين العام تماما على ضرورة تعزيز احترام حقوق اﻹنسان وحمايتها في حالات الطوارئ المعقدة.
    Members of the Council also called for additional efforts to improve the rule of law, combat corruption, tackle drug trafficking, enhance respect for human rights, and encourage economic development. UN ودعا أعضاء المجلس أيضا إلى بذل مزيد من الجهود لتحسين سيادة القانون، ومكافحة الفساد، والتصدي للاتجار بالمخدرات، وتعزيز احترام حقوق الإنسان، وتشجيع التنمية الاقتصادية.
    - To promote the maintenance of the security of the individual in the Arab world and enhance respect for human rights; UN - تدعيم الحفاظ على أمن الفرد في الوطن العربي وتعزيز احترام حقوق الإنسان؛
    It is Malta's belief that the abolition of the death penalty would enhance respect for the protection of the right to life. UN وتؤمن مالطة بأن إلغاء عقوبة الإعدام من شأنه أن يعزز احترام حماية الحق في الحياة.
    Strategies have included measures to alleviate poverty, consolidate democracy, promote the rule of law, enhance respect for human rights and facilitate the return and resettlement of refugees and displaced people. UN واشتملت الاستراتيجيات التي وضعت على تدابير لتخفيف وطأة الفقر، وتوطيد دعائم الديمقراطية، وتعزيز سيادة القانون، وتحسين احترام حقوق الإنسان، وتيسير عودة اللاجئين والمشردين، وإعادة توطينهم.
    It reinforced the view that the most effective way to improve the observance of fundamental human rights and freedoms is to work on the basis of dialogue and cooperation and through the provision of practical assistance to enable countries to establish and strengthen legal infrastructures and national institutions that enhance respect for human rights. UN فقد عزز مرة أخرى الرأي القائل بأن أكثر السبل فعالية لتعزيز واحترام حقوق اﻹنسان وحرياتــــه اﻷساسية هو العمــل على أساس الحوار والتعاون، وبتوفير المساعدة العملية لتمكين البلدان من إقامة وتعزيز هياكل أساسية قانونية ومؤسسات وطنية تعزز احترام اﻹنسان.
    The programme for development and promotion of indigenous cultures has received requests for support of projects on preservation of the cultural heritage; these projects will benefit some 40 indigenous groups and help to enhance respect for cultural diversity. UN وتلقى برنامج تطوير وتشجيع ثقافات السكان اﻷصليين طلبات لدعم مشاريع صون التراث الثقافي؛ وسيستفيد من هذه المشاريع نحو ٠٤ مجموعة من السكان اﻷصليين وستساعد على تعزيز الاحترام للتنوع الثقافي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد