ويكيبيديا

    "enhance the impact" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تعزيز أثر
        
    • تحسين أثر
        
    • تعزيز تأثير
        
    • تعزيز آثار
        
    • يعزز أثر
        
    • تعزيز أثره على
        
    • النهوض بأثر
        
    • بتعزيز أثر
        
    • تزيد من تأثير
        
    • بتعزيز تأثير
        
    • لتعزيز آثار
        
    • زيادة أثر
        
    • يعزز من أثر
        
    • وتعزيز أثر
        
    • يعزز تأثير
        
    This integration of social sector interventions with income generation is expected to enhance the impact of developmental initiatives. UN ومن المنتظر أن يؤدي إدماج عمليات القطاع الاجتماعي مع توليد الدخل إلى تعزيز أثر المبادرات الإنمائية.
    UNEP will leverage this integration to better influence and enhance the impact and performance of GEF. UN وسوف يستغلّ اليونيب هذا التكامل للعمل بشكل أفضل على تعزيز أثر مرفق البيئة العالمية وأدائه.
    ESCWA should enhance the impact of training on programme performance through: UN ينبغي للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا تحسين أثر التدريب على أداء البرامج من خلال التدابير الـتـالـيـة:
    The Programme supports the work of the Commission and the Board and assists Governments to enhance the impact of drug control efforts. UN ويتولى البرنامج دعم أعمال اللجنة والهيئة، كما أنه يقدم المساعدة إلى الحكومات من أجل تحسين أثر جهود مراقبة المخدرات.
    enhance the impact and reach of the International Day of Democracy UN تعزيز تأثير ونطاق اليوم الدولي للديمقراطية
    These procedures have provided a framework to encourage implementation of recommendations between reporting rounds, and thereby to enhance the impact of the treaty body process at the national level. UN وقد أتاحت تلك الإجراءات إطار عمل لتشجيع تنفيذ التوصيات بين دورات الإبلاغ، ومن ثم تعزيز أثر العمليات التي تقوم بها الهيئات المنشأة بمعاهدات على الصعيد الوطني.
    Exogenous factors, such as higher oil prices, and cyclical elements, such as greater economic buoyancy, helped enhance the impact of adjustment policies aimed at closing the fiscal gap. UN وهناك عوامل خارجية مثل ارتفاع أسعار النفط فضلا عن العناصر الدورية مثل الانتعاش الاقتصادي ساعدت في تعزيز أثر سياسات التكييف الرامية إلى سد الفجوة المالية.
    The aim of the additional finance is to enhance the impact of a specific project. UN والغرض من التمويل اﻹضافي هو تعزيز أثر مشروع محدد.
    Given the important role of women in the reduction of poverty and disease and in the achievement of sustainable development, investment in women and girls would further enhance the impact of gender equality on economic growth. UN ونظرا للدور الهام الذي تضطلع به المرأة في الحد من الفقر والمرض وفي تحقيق التنمية المستدامة، فمن شأن الاستثمار المتعلق بالمرأة والفتاة أن يزيد من تعزيز أثر المساواة بين الجنسين على النمو الاقتصادي.
    In his concluding remarks, the President proposed to initiate consultations with all stakeholders on how to enhance the impact of the spring meeting. UN واقترح الرئيس في ملاحظاته الختامية البدء في مشاورات مع جميع ذوي المصلحة المعنيين بشأن كيفية تعزيز أثر اجتماع الربيع.
    The ultimate objective of such change was seen to be twofold: to enhance the impact of aid and hold donors to account for their aid commitments. UN ونُظر إلى الهدف النهائي لهذا التغيير على أنه ذو شقين: تعزيز أثر المعونة ومحاسبة الجهات على التزاماتها الخاصة بالمعونة.
    The Programme supports the work of the Commission and the Board and assists Governments to enhance the impact of drug control efforts. UN ويتولى البرنامج دعم أعمال اللجنة والهيئة، كما أنه يقدم المساعدة إلى الحكومات من أجل تحسين أثر جهود مراقبة المخدرات.
    To enhance the impact of capacity development activities, the subprogramme will create synergies with the work of relevant United Nations entities and subregional/regional organizations. UN وسعيا إلى تحسين أثر أنشطة تطوير القدرات، سيقيم البرنامج الفرعي علاقات تلاحم مع أعمال كيانات الأمم المتحدة ومنظماتها دون الإقليمية/الإقليمية ذات الصلة.
    Outcome area 2.5: Mutually reinforcing measures among desertification/land degradation action programmes and biodiversity and climate change mitigation and adaptation are introduced or strengthened so as to enhance the impact of interventions. UN النتيجة 2-5: اعتماد أو تعزيز تدابير متضافرة على صعيد برامج العمل المتعلقة بالتصحر/تردي الأراضي، والتنوع البيولوجي، وتخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه، من أجل تحسين أثر تدابير التدخل.
    UNCCD OUTCOME 2.5: Mutually reinforcing measures among desertification/land degradation action programmes and biodiversity and climate change mitigation and adaptation are introduced or strengthened in order to enhance the impact of interventions UN النتيجة 2-5: اعتماد أو تعزيز تدابير متضافرة على صعيد برامج العمل المتعلقة بالتصحر/تردي الأراضي، والتنوع البيولوجي، وتخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه، من أجل تحسين أثر تدابير التدخل
    Further action to enhance the impact of the Outreach Programme along these and other lines will be implemented in 2002. UN وسينفذ في عام 2002 مزيد من الإجراءات الرامية إلى تعزيز تأثير البرنامج الإعلامي وفقا لهذه المبادئ.
    To further enhance the impact of the evaluations, the Unit has also been working on better promoting the dissemination of findings and lessons learned. UN ومن أجل مواصلة تعزيز تأثير التقييمات، تسعى الوحدة أيضا إلى تحسين تعزيز نشر النتائج والدروس المستخلصة.
    While these new mechanisms have contributed to raising awareness about the situation of defenders in regional forums, it is the opinion of the Special Representative that they should be afforded more resources and stronger protection mandates in order to enhance the impact of their work. UN وفي حين أسهمت هذه الآليات الجديدة في زيادة التوعية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان في المحافل الإقليمية، إلا أن من رأي الممثلة الخاصة أنه ينبغي منح هذه الآليات مزيداً من الموارد وولايات حماية أقوى من أجل تعزيز آثار عملها.
    That would enhance the impact of international assistance at the country level through better focusing of activities and the avoidance of duplication. UN وقال ان هذا سوف يعزز أثر المساعدات الدولية على الصعيد القطري وذلك من خلال تركيز اﻷنشطة على نحو أفضل وتجنب الازدواجية .
    11. While maintaining the IGF as a non-binding, non-decision-making and non-duplicative forum, it is important to improve the quality and format of IGF outcomes to enhance the impact of the IGF on global Internet governance and policy. UN 11- مع الحفاظ على المنتدى باعتباره محفلاً غير ملزم ولا يتخذ قرارات ولا ازدواجية في أعماله، فإن من المهم تحسين جودة وشكل نتائج اجتماعات المنتدى بهدف تعزيز أثره على إدارة الإنترنت وسياساتها العامة على الصعيد العالمي.
    (d) Explore ways to enhance the impact of the guidance and coordination role of the Economic and Social Council in United Nations operational activities for development, for example by considering ways to strengthen substantive preparations for decision-making in the operational activities segment UN (د) ' 1` استكشاف سُبل النهوض بأثر التوجيه والتنسيق الذي يضطلع به المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة من أجل التنمية، وعلى سبيل المثال عن طريق النظر في سُبل لتعزيز الأعمال
    (c) Identifying ways in which users and UNOPS can jointly enhance the impact of programmes and projects in developing countries; UN )ج( تحديد الطرق التي يمكن بها للمستخدمين وللمكتب القيام معا بتعزيز أثر البرامج والمشاريع في البلدان النامية؛
    The aim should be to find indicators that would enhance the impact of the work of the organization. UN وينبغي أن يتمثل الهدف في إيجاد مؤشرات تزيد من تأثير أعمال المنظمة.
    These collaborative partnerships have allowed UNCTAD to enhance the impact of its activities in the region. UN وسمحت هذه الشراكات التعاونية للأونكتاد بتعزيز تأثير أنشطته في المنطقة.
    19.33 To enhance the impact of ESCWA work and improve its services to the countries of the region, work under the subprogramme will focus on providing support to such countries to tackle the above-mentioned challenges and to move towards a more sustainable development pathway. UN 19-33 لتعزيز آثار عمل الإسكوا وتحسين الخدمات التي تقدمها لبلدان المنطقة، سيتركز العمل في إطار البرنامج الفرعي على توفير الدعم لهذه البلدان لكي تتصدى للتحديات المذكورة أعلاه وتمضي قدما نحو مسار تنمية أكثر استدامة.
    The Programme supports the work of the Commission and the Board and assists Governments to enhance the impact of drug control efforts. UN ويدعم البرنامج أعمال اللجنة والهيئة، ويساعد الحكومات على زيادة أثر جهود مراقبة المخدرات.
    12. Most recently, the Secretary-General stated in his report of 14 July 1997, entitled “Renewing the United Nations: a programme for reform” (A/51/950), that better coordination of human rights-related assistance among the United Nations entities concerned would enhance the impact of those activities and reduce their overall costs. UN ١٢ - ذكر اﻷمين العام مؤخرا في تقريره المؤرخ ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٧ والمعنون " تجديد اﻷمم المتحدة: برنامج لﻹصلاح " )A/51/950( أن تحسين تنسيق أنشطة المساعدة ذات الصلة بحقوق اﻹنسان فيما بين كيانات اﻷمم المتحدة المعنية من شأنه أن يعزز من أثر تلك اﻷنشطة ويقلل من تكلفتها العامة.
    Other modalities for interaction between the Commissions and the Council should also be clearly defined to ensure increased interaction and to enhance the impact of their respective work. UN وينبغي أيضا أن تحدد بوضوح طرائق أخرى للتفاعل بين اللجان والمجلس بما يكفل زيادة التفاعل وتعزيز أثر أعمال كل منها.
    Further cooperation with such organizations would enhance the impact of its services in the field, thereby contributing to the Millennium Development Goal of poverty alleviation. UN ومن شأن زيادة التعاون مع مثل هذه المنظمات أن يعزز تأثير خدماتها على الصعيد الميداني، وبذلك فانه يساهم في تحقيق هدف الألفية الانمائي الذي يتوخى الحدّ من الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد