ويكيبيديا

    "enhance the legitimacy" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تعزيز شرعية
        
    • تعزيز مشروعية
        
    • يعزز شرعية
        
    • تعزز شرعية
        
    • يعزز مشروعية
        
    • تعزز مشروعية
        
    • نعزز شرعية
        
    The elaboration of additional recommendations on the principles of implementation of sanctions would help the Security Council to enhance the legitimacy of its decisions. UN وقال إن وضع توصيات إضافية بشأن المبادئ المتعلقة بتنفيذ الجزاءات من شأنها أن تساعد مجلس الأمن على تعزيز شرعية قراراته.
    That view emanates from the realization that the fundamental goal of the reform exercise should be to enhance the legitimacy, credibility, accountability, efficiency and effectiveness of the Council. UN وذلك الرأي منبثق من حقيقة أن يكون الهدف الرئيسي لعملية الإصلاح هو تعزيز شرعية ومصداقية مجلس الأمن ومسؤوليته وفعاليته.
    Enhancing the voice and participation of those groups would enhance the legitimacy and effectiveness of the global economic governance architecture. UN وسيمكّن تعزيز صوت ومشاركة تلك الجماعات من تعزيز شرعية وفعالية هيكل الحوكمة الاقتصادية العالمية؛
    Reform of the Council is needed in order to enhance the legitimacy of the Council's decisions and its ability to address the challenges of the twenty-first century more effectively and with a better understanding of the cultural and civilizational aspects of today's problems. UN وتقوم الحاجة إلى إصلاح مجلس الأمن من أجل تعزيز مشروعية قراراته وقدرته على التصدي لتحديات القرن الحادي والعشرين على نحو أنجع، مع تحقيق فهم أفضل للجوانب الثقافية والحضارية لمشاكل اليوم.
    (g) Civil society can enhance the legitimacy of global financial governance. UN (ز) يستطيع المجتمع المدني أن يعزز شرعية إدارة المالية العالمية.
    Parties need to develop democratic norms so they can more effectively channel popular demands, and thereby enhance the legitimacy of institutions. UN والأحزاب في حاجة إلى وضع قواعد ديمقراطية كي يتسنى لها أن تنقل بفعالية أكبر مطالب الجماهير، ومن ثم تعزز شرعية المؤسسات.
    Improving interaction among delegations would automatically enhance the legitimacy and efficiency of the Council. UN فتحسين التفاعل فيما بين الوفود سيؤدي تلقائيا إلى تعزيز شرعية المجلس وكفاءته.
    These changes are vital in our collective efforts to enhance the legitimacy and credibility of the Security Council. UN وهذه التغييرات حيوية في جهودنا الجماعية الرامية إلى تعزيز شرعية ومصداقية مجلس اﻷمن.
    In order to enhance the legitimacy and credibility of the Council, it is important that the two-way flow of information between the Council and United Nations Member States be improved. This, in turn, will contribute to a more effective functioning of the Security Council. UN وبغية تعزيز شرعية المجلس ومصداقيته، يكون من المهم تحسين التدفق ذي الاتجاهين للمعلومات بين المجلس والدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، وهذا بدوره سيسهم في زيادة فعالية أداء مجلس اﻷمن.
    In order to enhance the legitimacy of the progressive development of international law, it was extremely important to ensure that all States effectively participated in the discussions. UN ومن أجل تعزيز شرعية التطوير التدريجي للقانون الدولي، فإن كفالة أن تشارك جميع الدول بفعالية في المناقشات تشكل أمرا بالغ الأهمية.
    50. To enhance the legitimacy of multilateral institutions and better serve as a mediator, there is a general agreement that the governance structure of IMF should also be improved. UN 50 - وهناك اتفاق عام على أنه ينبغي أيضا تحسين هيكل الحوكمة في صندوق النقد الدولي قصد تعزيز شرعية المؤسسات المتعددة الأطراف والقيام بدور أفضل كوسيط.
    One of the commentators emphasized that consensus-building and enhanced communication with other Member States would enhance the legitimacy and accountability of the Council. In the ensuing discussion, considerable attention was devoted to how the Council could broaden inputs into its deliberative processes and enhance its public outreach. UN وأكد أحد المعلقين على أن بناء توافق الآراء وتعزيز الاتصالات مع الدول الأعضاء الأخرى من شأنهما تعزيز شرعية المجلس ومساءلته، وفي المناقشة التالية، أولي اهتمام كبير لمسألة الطريقة التي يمكن بها للمجلس أن يوسع من نطاق المدخلات في عمليات المناقشة وتعزيز اتصاله بالجمهور.
    In that regard, Zimbabwe endorsed the proposal by India that a funding mechanism should be established to assist affected States. Such an approach would enhance the legitimacy and effectiveness of Security Council decisions. UN ويؤيد، في هذا الصدد، الاقتراح المقدم من الهند، والخاص بإنشاء آلية تمويل لتقديم المساعدة إلى تلك الدول، مما يعمل على تعزيز شرعية قرارات مجلس الأمن وفعاليتها.
    One focal point of our attention in this regard, needless to say, is the problem of how to enhance the legitimacy and effectiveness of the Security Council as the principal United Nations organ responsible for the maintenance of peace and security. UN ولا داعي لنا أن نقول إن من النقاط التي هي محط اهتمامنا في هذا الصدد مشكلة الكيفية التي يمكن بها تعزيز شرعية مجلس اﻷمـــن وفعاليته باعتباره الجهاز الرئيسي لﻷمم المتحدة، المسؤول عن حفظ السلام واﻷمن.
    Indeed, such transparency and interaction is quite inseparable from efforts to further enhance the legitimacy of the Council's decisions and its efficacy in discharging its Charter-mandated responsibilities. UN وفي واقع الأمر فإن مثل تلك الشفافية وذلك التفاعل لا يمكن فصلهما عن الجهود الرامية إلى تعزيز شرعية قرارات المجلس وفعاليته في أداء المهام المنوطة به بموجب الميثاق.
    There seems to be general support for making the Council broadly representative and continuously effective, of course, and also for improving its working methods in order to enhance the legitimacy of its decisions. UN يبدو أن هناك دعما عاما لجعل المجلس ذا طابع تمثيلي واسع وفعالية مستمرة، بالطبع، وكذلك لتحسين أساليب عمله بغية تعزيز مشروعية قراراته.
    A draft bill on the election of village chiefs and councils is before the Parliament that would lead to the first nationwide elections in an independent Timor-Leste and would seek to enhance the legitimacy of the role of community leaders. UN وهناك مشروع قانون بشأن انتخاب رؤساء القرى والمجالس معروض على البرلمان يتعلق بتنظيم أول انتخابات على الصعيد الوطني في تيمور - ليشتي المستقلة، كما سيكون الهدف من ذلك تعزيز مشروعية دور القادة المحليين.
    This being the case -- and there is every likelihood that it will continue to be so for decades to come -- one way to remedy the situation would be to enhance the legitimacy, equitability and effectiveness of the Council by adding new permanent members. UN أما والأمر على هذا النحو، - ومن المحتمل أن يستمر هكذا لعقود قادمة - فإن السبيل الوحيد لعلاج هذا الوضع هو تعزيز مشروعية المجلس وإنصافه وفعاليته بإضافة أعضاء دائمين جدد.
    126. We support comprehensive reform of the Security Council to make it more broadly representative, more efficient and more transparent so as to enhance the legitimacy of its decisions and its effectiveness. UN 126 - ونؤيد الإصلاح الشامل لمجلس الأمن لجعله أوسع تمثيلا وأكثر فعالية وشفافية بما يعزز شرعية قراراته وفعاليتها.
    The approval by all Member States of additional recommendations concerning the use of sanctions would give a significant boost to the work of the Security Council and would enhance the legitimacy of its decisions. UN وأضاف قائلا إن موافقة جميع الدول اﻷعضاء على توصيات إضافية بشأن استعمال الجزاءات من شأنها أن تعطي دفعة مهمة لعمل مجلس اﻷمن وأن تعزز شرعية المقررات التي يتخذها.
    In this way, regional groups could be guaranteed greater representation, and a more proportional and representative relationship between the Council and the General Assembly would be established, which would greatly enhance the legitimacy of the Organization. UN وبهذه الطريقة، يمكن كفالة تمثيل أكبر للمجموعات اﻹقليمية وعلاقة تقوم على قدر أكبر من التناسب والتمثيل بين المجلس والجمعية العامة، اﻷمر الذي من شأنه أن يعزز مشروعية المنظمة تعزيزا كبيرا.
    An agreement on the principles governing the application of sanctions could enhance the legitimacy of the sanctions regime. UN ويمكن لاتفاق بشأن المبادئ التي تحكم تطبيق الجزاءات أن تعزز مشروعية نظام الجزاءات.
    By making the Council more representative of today's world, we can enhance the legitimacy of its actions and facilitate their implementation. UN فبوسعنا، عن طريق جعل المجلس أكثر تمثيلا لعالم اليوم، أن نعزز شرعية إجراءاته ونيسر تنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد