ويكيبيديا

    "enhance their efforts" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تعزيز جهودها
        
    • تعزز جهودها الرامية
        
    • زيادة الجهود التي تبذلها
        
    • تعزيز جهودهما
        
    • تعزيز الجهود التي تبذلها
        
    • بتعزيز جهودها
        
    • تعزيز جهودهم
        
    It encouraged these organizations to further enhance their efforts towards this end, including through the submission of action pledges. UN وشجعت هذه المنظمات على مواصلة تعزيز جهودها لهذا الغرض، بما في ذلك عبر تقديم تعهدات باتخاذ إجراءات.
    Developed countries are encouraged to enhance their efforts in this area. UN ونشجع البلدان المتقدمة النمو على تعزيز جهودها في هذا الميدان.
    It encouraged all relevant institutions to enhance their efforts aimed at the adequate use of the Serbian language. UN وشجعت جميع المؤسسات ذات الصلة على تعزيز جهودها الرامية إلى استخدام اللغة الصربية بالقدر الكافي.
    States should enhance their efforts to collect, maintain and share data on small arms. UN ينبغي للدول أن تعزز جهودها الرامية إلى جمع البيانات المتعلقة بالأسلحة الصغيرة وحفظها وتبادلها.
    135. Urges States, individually or through regional fisheries management organizations and arrangements, to enhance their efforts to apply an ecosystem approach to fisheries, taking into account paragraph 30 (d) of the Johannesburg Plan of Implementation; UN 135 - تحث الدول، منفردة أو عن طريق المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، على زيادة الجهود التي تبذلها لتطبيق النهج المراعي للنظام الإيكولوجي على مصائد الأسماك، مع أخذ الفقرة 30 (د) من خطة جوهانسبرغ للتنفيذ بعين الاعتبار؛
    5. The Republic of Belarus believes that substantial grounds have been laid down of late for a step-by-step settlement of the dispute between the United States of America and Cuba, and calls upon both parties to enhance their efforts in that direction. UN 5 - وتعتقد جمهورية بيلاروس أنه تم قطع شوط بعيد في تمهيد السبيل مؤخرا لتسوية النزاع القائم بين الولايات المتحدة الأمريكية وكوبا تدريجيا، وتدعو الطرفين إلى تعزيز جهودهما في هذا الاتجاه.
    It encouraged organizations to enhance their efforts towards this end. UN وشجعت الهيئة الفرعية المنظمات على تعزيز جهودها تحقيقاً لتلك الغاية.
    Nevertheless, some subregions are strongly encouraged to enhance their efforts to comply with the full implementation of the standards. UN ومع ذلك، تُشجَّع بعض المناطق بقوة على تعزيز جهودها من أجل الامتثال لتطبيق المعايير تطبيقا كاملا.
    I call on all stakeholders, including the Government, the United Nations and multilateral and bilateral partners, to enhance their efforts in those areas, building on the important frameworks already in place, including the country's peacebuilding programme and justice and security programme. UN وأدعو جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك الحكومة والأمم المتحدة والشركاء المتعددو الأطراف والشركاء الثنائيون، إلى تعزيز جهودها في تلك المجالات، وذلك بالبناء على أطر العمل القائمة بالفعل، بما في ذلك برنامج بناء السلام وبرنامج العدالة والأمن في البلد.
    Several Member States have continued to enhance their efforts to bring to trial, within their national jurisdictions, the Rwandan suspects appearing on the INTERPOL list of wanted fugitives. UN فقد واصلت عدة دول أعضاء تعزيز جهودها الرامية إلى تقديم المشتبه فيهم من الروانديين المدرجة أسماؤهم في قائمة الإنتربول للهاربين المطلوبين، للمحاكمة أمام هيئاتها القضائية الوطنية.
    We welcome the many initiatives already taken by States Parties towards these goals and encourage all others to enhance their efforts to rapidly advance the full implementation of the Convention. UN ونحن نرحِّب بالمبادرات العديدة التي اتخذتها بالفعل دول أطراف من أجل تحقيق هذه الأهداف، ونشجع جميع الدول الأخرى على تعزيز جهودها بغية التقدم بسرعة في اتجاه تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً.
    Several Member States have continued to enhance their efforts to bring to trial, within their national jurisdictions, the Rwandan suspects appearing on the INTERPOL wanted list. UN وواصلت عدة دول أعضاء تعزيز جهودها الرامية إلى تقديم المشتبه فيهم من رعايا رواندا المدرجة أسماؤهم في قائمة الإنتربول للمطلوبين إلى المحاكمة أمام هيئاتها القضائية الوطنية.
    It encourages the Inter-Governmental Authority on Development (IGAD), the Organization of African Unity/African Union and the League of Arab States to enhance their efforts to promote peace in Somalia. UN ويشجع الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية ومنظمة الوحدة الأفريقية والاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية على تعزيز جهودها الرامية إلى إحلال السلام في الصومال.
    The Commission called upon members and associate members to strengthen national mechanisms where necessary and for all concerned bodies, agencies and organizations to enhance their efforts to generate greater awareness of issues relating to ageing and older persons. UN ودعت اللجنة اﻷعضاء واﻷعضاء المنتسبين إلى تعزيز اﻵليات الوطنية حسب الاقتضاء، كما دعت الهيئات والوكالات والمنظمات المعنية إلى تعزيز جهودها لزيادة توعية الناس بالمسائل المتصلة بالشيخوخة وبكبار السن.
    We welcome the many initiatives already taken by States Parties towards these goals and encourage all others to enhance their efforts to rapidly advance the full implementation of the Convention. UN ونحن نرحِّب بالمبادرات العديدة التي اتخذتها بالفعل دول أطراف من أجل تحقيق هذه الأهداف، ونشجع جميع الدول الأخرى على تعزيز جهودها بغية التقدم بسرعة في اتجاه تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً.
    Furthermore, States should enhance their efforts to facilitate the transition of individuals from institutionalized care to that of community-based ones, as well as the development of affordable and accessible community services, including housing. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدول تعزيز جهودها من أجل تيسير انتقال الأفراد من الرعاية المؤسسية إلى الرعاية المجتمعية، وكذلك إنشاء خدمات مجتمعية متاحة وبتكلفة معقولة، بما في ذلك الإسكان.
    International Financial Institutions, the Global Environment Fund and other relevant international organizations should enhance their efforts to contribute to the effective implementation of the Brussels Programme of Action; UN :: أن تعمل المؤسسات المالية الدولية وصندوق البيئة العالمية وغير ذلك من المنظمات الدولية المعنية، على تعزيز جهودها الرامية إلى الإسهام الفعال في تنفيذ برنامج عمل بروكسل؛
    62. The Special Rapporteur notes the importance of further examining the link between various manifestations of racism on the Internet and hate crimes committed and, given the lack of adequate data on this issue, recommends that States enhance their efforts to identify, investigate and register such hate crimes. UN 62 - ويلاحظ المقرر الخاص أهمية مواصلة بحث العلاقة بين مختلف مظاهر العنصرية على الإنترنت والجرائم المرتكبة بدافع الكراهية ويوصي الدول، بالنظر إلى عدم وجود بيانات كافية عن هذه القضية، بأن تعزز جهودها الرامية إلى تحديد هذه الجرائم المرتكبة بدافع الكراهية والتحقيق فيها وتسجيلها.
    149. Urges States, individually or through regional fisheries management organizations and arrangements, to enhance their efforts to apply an ecosystem approach to fisheries, taking into account paragraph 30 (d) of the Johannesburg Plan of Implementation; UN 149 - تحث الدول، منفردة أو عن طريق المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، على زيادة الجهود التي تبذلها لتطبيق النهج المراعي للنظام الإيكولوجي على مصائد الأسماك، مع أخذ الفقرة 30 (د) من خطة جوهانسبرغ للتنفيذ بعين الاعتبار؛
    6. Calls upon the parties to continue to enhance their efforts to implement fully the confidence-building measures on which they agreed at the Athens and Istanbul meetings of 16 to 18 October 1998 and 7 to 9 June 1999 respectively, and recalls the invitation of the Government of Ukraine to host a third meeting aimed at building confidence, improving security and developing cooperation between the parties; UN 6 - يهيب بالطرفين أن يواصلا تعزيز جهودهما من أجل التنفيذ التام لتدابير بناء الثقة التي اتفقا عليها خلال اجتماعي أثينا واسطنبول، المعقودين في الفترة من 16 إلى 18 تشرين الأول/أكتوبر 1998 والفترة من 7 إلى 9 حزيران/يونيه 1999 على التوالي، ويذكّر بالدعوة الموجهة من حكومة أوكرانيا لاستضافة اجتماع ثالث يرمي إلى بناء الثقة، وتحسين الأمن، وتطوير التعاون بين الطرفين؛
    9. Expresses its concerns at the delays encountered in the deployment of the mixed units of the Integrated Command Centre responsible to secure the elections and urges the Ivorian parties to enhance their efforts in this regard; UN 9 - يعرب عن قلقه إزاء حالات التأخير التي اعترضت نشر الوحدات المختلطة التابعة لمركز القيادة المتكاملة المسؤول عن تأمين الانتخابات، ويحث الأطراف الإيفوارية على تعزيز الجهود التي تبذلها في هذا الصدد؛
    The Movement hopes that Member States, along with civil society and non-governmental organizations, will enhance their efforts to support the United Nations regional centres for peace and disarmament. UN وتأمل الحركة أن تقوم الدول الأعضاء، إلى جانب المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، بتعزيز جهودها لدعم مراكز الأمم المتحدة الإقليمية للسلام ونزع السلاح.
    I encourage the Government of the Sudan and tribal leaders to enhance their efforts to contain inter-tribal conflicts, including by addressing the root causes of conflict. UN وأشجّع حكومة السودان وزعماء القبائل على تعزيز جهودهم الرامية إلى احتواء النـزاعات القبلية، بوسائل منها معالجة الأسباب الجذرية للنـزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد