ويكيبيديا

    "enhanced efforts to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تعزيز الجهود الرامية إلى
        
    • تعزيز الجهود من أجل
        
    • تعزيز الجهود المبذولة من أجل
        
    Some Council members also emphasized the need for enhanced efforts to address the humanitarian and human rights situation in Mali. UN وأكد بعض أعضاء المجلس أيضاً ضرورة تعزيز الجهود الرامية إلى معالجة الوضع الإنساني وحالة حقوق الإنسان في مالي.
    Moreover, there was greater awareness of the plight of child soldiers, thus leading to enhanced efforts to impose a clear ban on the recruitment or use of children under the age of 18 years in hostilities. UN وفضلا عن ذلك، ازداد الوعي بمحنة الجنود اﻷطفال، مما أدى إلى تعزيز الجهود الرامية إلى فرض حظر صريح على تجنيد اﻷطفال دون سن اﻟ ١٨ من العمر أو الزج بهم في اﻷعمال العدائية.
    He noted the need for enhanced efforts to counter impunity for human rights violations. UN وأشار إلى ضرورة تعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    We call for enhanced efforts to achieve the sustainable management of forests, reforestation, restoration and afforestation, and we support all efforts that effectively slow, halt and reverse deforestation and forest degradation, including promoting trade in legally harvested forest products. UN وندعو إلى تعزيز الجهود من أجل تحقيق الإدارة المستدامة للغابات وإعادة زراعة الغابات وإصلاح الغابات وغرس الغابات الجديدة، وندعم جميع الجهود المبذولة لإبطاء معدل إزالة الغابات وتدهورها ووقف ذلك الاتجاه وعكس مساره بفعالية، بما في ذلك تعزيز التجارة في منتجات الغابات التي يجري الحصول عليها بصورة مشروعة.
    But while significant progress has been made in the ex situ conservation of crops, there has been less progress with in situ conservation and enhanced efforts to conserve genetic diversity are required. UN ولكن بينما أُحرز تقدم كبير في المحافظة على المحاصيل خارج المواقع، فإن التقدم المحرز كان أقل في ما يتعلق بالحفظ داخل المواقع، ويقتضي الأمر تعزيز الجهود المبذولة من أجل المحافظة على التنوع الجيني.
    Some interlocutors also highlighted the need for enhanced efforts to sensitize former combatants about the process with a view to managing expectations, as it will not be possible to place all of them in the public administration. UN وسلط بعض المحاورين الضوء كذلك على ضرورة تعزيز الجهود الرامية إلى توعية المحاربين السابقين بجوانب العملية بحيث تبقى توقعاتهم منها في حدود المعقول، ذلك أنه لن يتسنى تعيينهم جميعا في أجهزة الإدارة العامة.
    Priority will continue to be placed on the issue in the upcoming period, with enhanced efforts to increase the number of agreements and arrangements, and a particular focus on those States that are most frequently involved in specific cases. UN وسيستمر إيلاء الأولوية لهذه القضية في الفترة المقبلة، مع تعزيز الجهود الرامية إلى زيادة عدد الاتفاقات والترتيبات، مع التركيز بشكل خاص على الدول التي تدخل كطرف في قضايا بعينها بشكل متكرّر.
    2. Need for enhanced efforts to strengthen multi-stakeholder coordination and cooperation UN 2 - الحاجة إلى تعزيز الجهود الرامية إلى تقوية التنسيق والتعاون بين أصحاب المصلحة المتعددين
    There is a need for increased technical assistance to provide all States with the capacity to combat money-laundering and for enhanced efforts to remove impediments to the exchange of information on investigations related to money-laundering. UN وثمة حاجة إلى زيادة المساعدة التقنية من أجل تزويد جميع الدول بالقدرة اللازمة على مكافحة غسل الأموال والى تعزيز الجهود الرامية إلى ازالة العقبات أمام تبادل المعلومات بشأن التحريات المتعلقة بغسل الأموال.
    17. There should be enhanced efforts to secure the participation of experts from developing countries. UN 17 - وينبغي تعزيز الجهود الرامية إلى ضمان مشاركة الخبراء من البلدان النامية.
    The enhanced efforts to provide resources that are desperately needed by the poor, together with measures for debt relief, fell squarely within what the task force perceives as the realization of the right to development. UN ويندرج تعزيز الجهود الرامية إلى توفير الموارد التي يحتاجها الفقراء بشدة، إلى جانب تدابير تخفيف عبء الديون، في صلب ما تراه فرقة العمل إعمالاً للحق في التنمية.
    enhanced efforts to reform those institutions and extend State authority are likely to meet resistance from those -- within and outside of the rule-of-law institutions -- who benefit from the current situation, including criminals and other potential spoilers, as well as by their political allies. UN ومن المرجح أن يواجه تعزيز الجهود الرامية إلى إصلاح هذه المؤسسات وبسط سيطرة الدولة مقاومة من أولئك يستفيدون من هذا الوضع - سواء أكانوا داخل المؤسسات المعنية بسيادة القانون أو خارجها - ومنهم المجرمون وغيرهم من المفسدين المحتملين، ومن حلفائهم السياسيين.
    57. Several delegations called for enhanced efforts to ensure the participation of panellists from developing countries, and noted constraints in terms of financing and obtaining visas. UN 57 - ودعت عدة وفود إلى تعزيز الجهود الرامية إلى كفالة اشتراك أمثال هؤلاء من البلدان النامية، وأشارت إلى القيود الموجودة من حيث التمويل والحصول على التأشيرات.
    We also call for enhanced efforts to achieve reforestation, restoration and afforestation, and we support all efforts that effectively slow, halt and reverse deforestation and forest degradation, including, inter alia, promoting trade in legally harvested forest products. UN وندعو أيضا إلى تعزيز الجهود الرامية إلى إعادة التحريـج واستصلاح الغابات والتشجيـر، كما نعرب عن دعمنا لجميع الجهود المبذولة لإبطاء معدل إزالة الغابات وتدهورها ووقف ذلك الاتجاه وعكس مساره بفعالية، بسُـبـل من بينها تعزيز التجارة في منتجات الغابات التي يجري الحصول عليها بصورة قانونيـة.
    We also call for enhanced efforts to achieve reforestation, restoration and afforestation, and we support all efforts that effectively slow, halt and reverse deforestation and forest degradation, including, inter alia, promoting trade in legally harvested forest products. UN وندعو أيضا إلى تعزيز الجهود الرامية إلى إعادة التحريـج واستصلاح الغابات والتشجيـر، كما نعرب عن دعمنا لجميع الجهود المبذولة لإبطاء معدل إزالة الغابات وتدهورها ووقف ذلك الاتجاه وعكس مساره بفعالية، بسُـبـل من بينها تعزيز التجارة في منتجات الغابات التي يجري الحصول عليها بصورة قانونيـة.
    In this regard, we recall that the ultimate security objective in Somalia remains to smoothly hand over security responsibilities to the Somali authorities, which requires enhanced efforts to develop capable Somalia security institutions in the coming years. UN وفي هذا الصدد، نشير إلى أن الهدف الأمني النهائي لا يزال يتمثل في تسليم المسؤوليات الأمنية على نحو سلس إلى السلطات الصومالية، الأمر الذي يتطلب تعزيز الجهود الرامية إلى استحداث مؤسسات أمنية صومالية قادرة في السنوات المقبلة.
    Thus, there were calls for enhanced efforts to engage with OSCE, as well as other regional and subregional organizations, in order to support partnerships that contribute to enhancing the effectiveness of security sector reform efforts on the ground. UN ومن ثَمَّ دعا البعض إلى تعزيز الجهود الرامية إلى العمل مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومع غيرها من المنظمات الإقليمية والمنظمات دون الإقليمية، من أجل دعم الشراكات التي تسهم في تعزيز فعالية الجهود المبذولة على أرض الواقع لإصلاح قطاع الأمن.
    28. Placing national capacity development at the centre of the UNFPA strategic direction entails enhanced efforts to build internal capacity among UNFPA staff to respond to the changing development environment and greater expectations by Governments. UN 28 -ويستلزم وضع تنمية القدرات الوطنية في صلب التوجه الاستراتيجي للصندوق تعزيز الجهود الرامية إلى بناء القدرة الداخلية في أوساط موظفي الصندوق على الاستجابة لتغير البيئة الإنمائية وتزايد تطلعات الحكومات.
    We call for enhanced efforts to achieve the sustainable management of forests, reforestation, restoration and afforestation, and we support all efforts that effectively slow, halt and reverse deforestation and forest degradation, including promoting trade in legally harvested forest products. UN وندعو إلى تعزيز الجهود من أجل تحقيق الإدارة المستدامة للغابات وإعادة زراعة الغابات وإصلاح الغابات وغرس الغابات الجديدة، وندعم جميع الجهود المبذولة لإبطاء معدل إزالة الغابات وتدهورها ووقف ذلك الاتجاه وعكس مساره بفعالية، بما في ذلك تعزيز التجارة في منتجات الغابات التي يجري الحصول عليها بصورة مشروعة.
    We call for enhanced efforts to achieve the sustainable management of forests, reforestation, restoration and afforestation, and we support all efforts that effectively slow, halt and reverse deforestation and forest degradation, including promoting trade in legally harvested forest products. UN وندعو إلى تعزيز الجهود من أجل تحقيق الإدارة المستدامة للغابات وإعادة زراعة الغابات وإصلاح الغابات وغرس الغابات الجديدة، وندعم جميع الجهود المبذولة لإبطاء معدل إزالة الغابات وتدهورها ووقف ذلك الاتجاه وعكس مساره بفعالية، بما في ذلك تعزيز التجارة في منتجات الغابات التي يجري الحصول عليها بصورة مشروعة.
    4. In addition to measures to eradicate sexual and domestic violence, we call for enhanced efforts to effectively implement programmes and interventions to help women and girls who become victims and survivors of domestic and sexual abuse deal with the physical and emotional consequences. UN 4 - وبالإضافة إلى التدابير المتخذة للقضاء على العنف الجنسي والمنـزلي، ندعو إلى تعزيز الجهود من أجل التنفيذ الفعال لبرامج ومداخلات لمساعدة النساء والفتيات ضحايا للاعتداء المنـزلي والجنسي والناجيات منه على مواجهة العواقب الجسدية والعاطفية المترتبة عليه.
    We believe that enhanced efforts to promote interreligious and intercultural dialogue may help to restrain any possible violent reaction " . UN ونحن نعتقد أن تعزيز الجهود المبذولة من أجل تشجيع الحوار بين الأديان وبين الثقافات قد يساعد على الحد من أية استجابة عنيفة ممكنة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد