ويكيبيديا

    "enhancing their capacity" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تعزيز قدرتها
        
    • تعزيز قدراتها
        
    • وتعزيز قدرتها
        
    • تحسين قدرتها
        
    • تعزيز قدرتهم
        
    • تعزيز قدرات هذه الجهات على
        
    • تعزيز قدراتهم
        
    • تعزيز قدراتهن
        
    ERI assists local communities by enhancing their capacity to raise their own voices to protect their rights and homelands and prevent harms before they occur. UN وتساعد المنظمة المجتمعات المحلية من خلال تعزيز قدرتها على إسماع أصواتها لحماية حقوقها وأراضيها ودرء الأضرار قبل وقوعها.
    It assists local communities by enhancing their capacity to raise their own voices to protect their rights and homelands and prevent harm before it occurs. UN وتساعد المنظمة المجتمعات المحلية من خلال تعزيز قدرتها على إسماع صوتها لحماية حقوقها وأراضيها ودرء الأضرار قبل وقوعها.
    It was noted that little progress is reported by LDCs in enhancing their capacity to collect, analyse and disseminate relevant information. UN وأشير إلى أن أقل البلدان نمواًَ تُبلغ عن إحراز تقدم ضئيل في تعزيز قدرتها على جمع المعلومات ذات الصلة وتحليلها ونشرها.
    It recognized the urgent and constant need to provide training to personnel of authorities involved in asset recovery, with a view to enhancing their capacity in tracing, freezing, seizing and confiscating proceeds of corruption. UN وسَلَّم بالحاجة الملحَّة والمستمرّة إلى توفير التدريب لموظفي السلطات المعنية باسترداد الموجودات، بهدف تعزيز قدراتها على تعقُّب عائدات الفساد وتجميدها وحجزها ومصادرتها.
    It recognized the urgent and constant need to provide training to personnel of authorities involved in asset recovery, with a view to enhancing their capacity in tracing, freezing, seizing and confiscating proceeds of corruption. UN وسَلَّم بالحاجة الملحّة والمستمرّة إلى توفير التدريب لموظفي الأجهزة المعنية باسترداد الموجودات، بهدف تعزيز قدراتها على تعقُّب عائدات الفساد وتجميدها وحجزها ومصادرتها.
    Regional integration will play a key role in enlarging Africa's market size, and in boosting the competitiveness of African economies and enhancing their capacity to integrate into the global economy. UN سيؤدي التكامل الإقليمي دوراً رئيساً في توسيع حجم السوق الأفريقية، وزيادة القدرة التنافسية للاقتصادات الأفريقية وتعزيز قدرتها على الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    The task before the United Nations system was to assist Governments in enhancing their capacity to coordinate international assistance, formulate national sustainable development strategies and plans and implement them. UN وقيل إن المهمة التي تواجهها منظومة اﻷمم المتحدة هي مساعدة الحكومات على تعزيز قدرتها على تنسيق المساعدة الدولية، ووضع الاستراتيجيات والخطط الوطنية للتنمية المستدامة وتنفيذها.
    Operational agencies utilize it more intensively and have emphasized its considerable value in enhancing their capacity to address promptly the urgent requirements of the initial stages of emergencies. UN وتستخدمه الوكالات التنفيذية بكثافة أكبر وأكد قيمته الكبيرة في تعزيز قدرتها على تناول الاحتياجات العاجلة للمراحل اﻷولية لحالات الطوارئ على وجه السرعة.
    This will entail establishing working partnerships with various entities within the Mission, collaborating with United Nations entities, the Government and NGOs and enhancing their capacity to mainstream gender considerations in the formulation of analysis and the development of programmes. UN وسيستلزم هذا إقامة شراكات عمل مع مختلف الكيانات داخل البعثة ومن خلال التعاون مع كيانات الأمم المتحدة والحكومة والمنظمات غير الحكومية، ومن خلال تعزيز قدرتها على تعميم مراعاة الاعتبارات الجنسانية في صياغة التحليل ووضع البرامج.
    In particular, the United Nations system should also assist African countries in enhancing their capacity to further mobilize domestic resources. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أيضا أن تساعد البلدان الأفريقية على تعزيز قدرتها على حشد المزيد من الموارد المحلية.
    Address the particular debt overhang problems of low-income countries, including the issue of enhancing their capacity to attract private investment; UN :: أن يُعالج المشكلات المحددة المتعلقة بعبء الديون المتراكمة على البلدان ذات الدخل المنخفض، بما في ذلك مسألة تعزيز قدرتها على جذب الاستثمار الخاص؛
    It was also necessary to set up a " safety net " that would provide financial and technical assistance with a view to enhancing their capacity to supply tradable goods and services. UN ومن الضروري أيضا إقامة " شبكة أمان " توفر المساعدة المالية والتقنية بغية تعزيز قدرتها على عرض سلع وخدمات صالحة للاتجار.
    It identified areas of strengths and weaknesses of States members of the Economic Community of West African States in enhancing their capacity for effective participation in regional and subregional peace operations. UN وحدد الاجتماع التشاوري مواطن قوة وضعف الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية المذكورة في مجال تعزيز قدراتها على المشاركة الفعالة في عمليات السلام الإقليمية ودون الإقليمية.
    It is incumbent upon developed countries to provide developing countries with the necessary assistance and resources, with a view to enhancing their capacity to implement the Agreement and manage their fisheries. UN ويتعين على البلدان المتقدمة النمو أن توفر للبلدان النامية ما يلزم من المساعدة والموارد، بغية تعزيز قدراتها على تنفيذ الاتفاق وإدارة مصائدها السمكية.
    32. Recognize that transit States are faced with multifaceted challenges resulting from illicit drugs being trafficked through their territory, and reaffirm our willingness to cooperate with those States and to assist them in progressively enhancing their capacity to counter the world drug problem; UN 32- ندرك أن دول العبور تواجه تحدّيات متعدّدة المظاهر من جرّاء الاتجار غير المشروع بالمخدرات عبر أقاليمها، ونؤكد مجدّداً استعدادنا للتعاون مع هذه البلدان وتقديم المساعدة إليها في السعي تدريجياً إلى تعزيز قدراتها على مواجهة مشكلة المخدرات العالمية؛
    It is also essential for the international community to provide assistance to the developing coastal States, upon their request, in enhancing their capacity at the national, regional and subregional levels to monitor and patrol their territorial and adjacent waters in order to prevent and combat crimes and other illicit activities. UN ومن الضروري أيضا أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة إلى الدول النامية الساحلية عند طلبها، في تعزيز قدراتها على الصعد الوطني والإقليمي ودون الإقليمي لرصد مياهها الإقليمية والمياه المتاخمة وللقيام بدوريات عليها بغية منع ومكافحة الجريمة وغيرها من الأنشطة غير المشروعة.
    32. Recognize that transit States are faced with multifaceted challenges resulting from illicit drugs being trafficked through their territory, and reaffirm our willingness to cooperate with those States and to assist them in progressively enhancing their capacity to counter the world drug problem; UN 32- ندرك أن دول العبور تواجه تحدّيات متعدّدة المظاهر من جرّاء الاتجار غير المشروع بالمخدرات عبر أقاليمها، ونؤكد مجدّداً استعدادنا للتعاون مع هذه البلدان وتقديم المساعدة إليها في السعي تدريجياً إلى تعزيز قدراتها على مواجهة مشكلة المخدرات العالمية؛
    The 3G recognizes the need to support developing countries in implementing policies and programmes relevant to sustainable development and enhancing their capacity to adapt to and mitigate climate change. UN وتدرك مجموعة الحوكمة العالمية الحاجة إلى دعم البلدان النامية في تنفيذ السياسات والبرامج ذات الصلة بالتنمية المستدامة، وتعزيز قدرتها على التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من حدة آثاره.
    The joint project will strengthen national authorities in the implementation of the international drug control conventions and their reporting obligations, including by enhancing their capacity to assess the availability of drugs under international control for pain management and treatment for mental disorders. UN وسيؤدي المشروع المشترك إلى تعزيز السلطات الوطنية في إطار تنفيذ الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدِّرات والتزاماتها بالإبلاغ، بما في ذلك عن طريق تحسين قدرتها على تقييم مدى توافر المخدِّرات الخاضعة للمراقبة الدولية لأغراض تخفيف الآلام وعلاج الاضطرابات النفسية.
    As regards fisheries and coastal resources, Mauritius has established a Fishermen Investment Trust that targets artisanal fishermen, bank fishermen and former sand miners with a view to enhancing their capacity to manage entitlements and to diversify operations. UN وفيما يتعلق بمصائد الأسماك والموارد الساحلية، أنشأت موريشيوس صندوقا استثماريا لصائدي الأسماك، وهو صندوق يستهدف صائدي الأسماك الحرفيين وصائدي الأسماك الذين يتعاملون مع المصارف وعمال مناجم الرمال السابقين وذلك بغية تعزيز قدرتهم على إدارة الاستحقاقات وتنويع العمليات.
    (a) In the area of popular participation, a major focus will be on strengthening the human and institutional capacity of civil society actors at the national level to formulate, manage and evaluate programmes with a meaningful impact on the socio-economic and political development of Africa and enhancing their capacity in the area of public policy analysis and advocacy. UN (أ) في ميدان المشاركة الشعبية - سينصب التركيز الرئيسي على تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية لجهات المجتمع المدني الفاعلة على الصعيد الوطني على وضع برامج ذات أثر هادف على التنمية الاجتماعية - الاقتصادية والسياسية في أفريقيا وإدارتها وتقييمها، وعلى تعزيز قدرات هذه الجهات على التحليل والدعوة في مجال السياسات العامة.
    Significant improvements have been made by the regulators in enhancing their capacity to provide effective oversight over their sectoral areas. UN وأجرى المنظمون تحسينات هامة من خلال تعزيز قدراتهم على تقديم الإشراف الفعال على مجالاتهم القطاعية.
    Both programmes, supported by the Ministry of Gender Equality and Family, were aimed at economically empowering low-income women and at enhancing their capacity to grow their way out of poverty. UN ويهدف كلا البرنامجين، اللذين تدعمهما وزارة المساواة بين الجنسين وشؤون الأسرة، إلى تحقيق التمكين الاقتصادي للنساء ذوات الدخل المنخفض وإلى تعزيز قدراتهن الذاتية لمساعدتهن على شق طريقهن بعيدا عن الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد